熟語本位英和中辞典 その3(入力後、校正中)(with )

  • 023

Wishwash(ウィッシュウォッシュ)【名】水ぅtぽいもの、水臭いもの。
Wishywashy(ウィッシィウォッシィ)【形】水っぽい、不味い(酒、話など)。
Wisp(ウィスプ)【名】(薬などの)小束(たば)。I wish, Witの過去。
Wistaria(ウィステーィリア)【名】藤。
Wistful(ウィストフル)【形】(longing―look or eyes)懐かしそうな、欲しそうな、
(顔付など)。―ly【副】同上に。―ness【名】同上なる事。
Wit(ウィット)【名】才、頓才、頓智、機知(殊に洒落や悪口の旨い事)。He is possessed of
both wit and humour.彼は頓智も滑稽も有る(名言の裏側には涙あり)。Wit
sparkles, humour glows.頓智は表面花々しく滑稽は情深し。His writings
sparkle with wit.彼の著書は名言に満ちて居る。The browns have neither wit
nor beauty.ブ一家は才も無く□□も好くない(見栄の無い一家)。She has both
wit and beauty.才色を兼ぬ。Beavity is the soul of wit.言は簡単を尚ぶ。

  • 030

②【集合代用抽名】(世の)才子。The place attracts the wit and beauty of the
town.都下の才子佳人の集まる所。③【概して複数】(=sense, faculties, mind)
正気、本性、精神。(より=understanding, intelligence, intellect)心智、智慧、分別。
The five wits.本性(精神)。To lose one's wits―be frightened out of one's
wits.本性を失う、(とは重ければ)発狂する、(軽ければ)狼狽する(あわてる)。To
gather one's scattered wits.(あわてた後)気を落着ける。To heve(all)one's
wits about one.抜からぬ、油断せぬ、うかうかせぬ(眉に唾)。To be at one's wits
end.智慧(分別)が欠ける、途方に暮れる。One's wits og wool gathering.ぼん
やりする(上はの空)。He has quick wits(or a nimble wit)―slow wits.機敏なり、
遅鈍なり。To be quick witted―slow witted.同上。To live by one's wits.
(定業無く)遣り繰りで其日を送る(彼是屋)。He has not the wit(s)―wit enough
―to see that.其理を解する丈の智慧が無い。it is past the wit of man to devise
the remedy.其を救うは人智に及ばず。Mother-wit(common sense).常識。
④【普名】[古]智者、才子。(殊に)文人、文士。―ling【名】小才子、ちょこ才子。
Wit(ウィット)【自他動】[古][現在I, he wot, thou wottest; 過去; 不定法 to
wit;現分 witting]知る。I wot.我知る。Got wot.神知る。―to wit
(=namely, that is to say)即ち(何々と列挙する前置き)。Wittingly―unwittingly.
知りつつ(何々する)。不知不識(何々する)。
Witch(ウィッチ)【名】(Wizardに対し)女魔法使(巫子、市子の類をも含む)。(-doctor)
魔法使。The witchs' sabbath―the witches' orgies.魔人祭(狐の嫁入の類)。
White witch.いたづらをせぬ女魔法使。②醜い婆、悪婆、鬼婆。③(女を迷わす)
妖婦。【他動】(=bewitch, charm)(魔術を以て人を)魅(み)す、たぶらかす。
(より―女が男の)魂を奪う、心を迷わす、とろかす。

  • 044

45-
Witch-【複合詞】(-elm, -hazel, etc.)=Wych(を看よ)。
Witchcraft(ウィッチクラフト)【名】(人を害する)魔法、妖術、巫術。(より)②(妖婦などの)魔力、誘惑。
Witchery(ウィッチャ~リィ)【名】同上。
Witching(ウィッチング)【形】(=fascinating, enchanting)魔力ある(女)。魔がさす
(時刻など)。(time or hour or night)丑満時(などに相当)。
With (ウィヅ)【前置詞】[注意]主なる意味は第一、合同、共同(誰と共に遊ぶなど)。(より)
第二、所持、所有(金を持てる人など)。(より)第三、道具、機関(金を以て買うなど)。
①【合同、共同】He is with God(=dead)神と共に在り(死せり)。Will you dine
with me?僕と一緒に食事をしに来ないか。To read a book with one's students
[1551]
or teacher.本を教える(又は教わる)。Something to eat along with―together with―rice.飯に添へて食ふ(副食)物。 He
travelled in company with his uncle.伯父と共々に(連れ立つて)漫遊した。 The one has
much in commonwith the other 甲は乙と共通の點が多い。 To be in partnership with one
(誰)と合名で營業する。 To be in leagne with bandits.(馬賊と)結托して居る。To be
in love with some one.(誰に)戀慕して居る. Practice should go hand in hand with
theory.實際が理論と並び行く。 The Western system of medicine was practised side by
side with the Chinese. (所謂)蘭法と漢法を並び行われた。 To combine, unite (one
thing) with another. (甲乙を)連絡する。 To couple one's name with another's. 合名
する。 His name is associated with electricity.其名は電氣と聯想する。 He is classed
with―numbered with―discoverers.發見者と共に(發見者の中に)數へらる。 To
co-operate with a person.協力(助力)する。 To side with―take sides with―take part
with some one.(誰と)味方する(肩を持つ)。

To join hands with some one.提携する。 To make common cause with one's enemy.源
平相和して(第三者に當る)。 To cast in one's lot with a party or a partner. (何黨に)
投ずる(進退をともにする)。(又)階老同穴の契を結ぶ。 (a)【混合、混同】To mix, mingle,
blend(one thing)with another.混ざる(混ぜる)。To mix up, confound the means with the
end.目的と手段を混同する(本末を誤る)。 To be intermixed or intermingled with a
different race―intertwined or interwoven with fiction―interlarded or interapersed
with quotations.入り混じる、織り込む、散らして入れる。 (A glass of)hot with.砂糖
を入れて湯を割つた火酒(目的語の”sugar”を略す、cold witiout”に對する)(b)【出會、
接觸】To meet with an accident―keep pace with keep(in)touch with―the time.(時勢
に)後れぬ樣に(接觸を保つ)

To meet with an accident―fall in with the enemy.(何に)逢ふ(遭遇する)。
To keep up with―keep pace with ―keep(in)touch with―the time.(時勢に)後れぬ樣
に(接觸を保つ)
To come up with―catch up with―any one.人に追ひ付く。
To be brought face to face with―confrouted with―one's accuser.對決される。
He comes in contact with many people.多くの人に接する。
To be in touch with―out of touch with―the times.世と氣脈を通じて(世の事情に通じて)
居る、接觸を失つて(後れて)居る。
(c)【一致、符合、調和】I agree with you―vote with you―concur with you in your views
―my views coincide with―tally with―you 君と同意する、意見が符号する。
I hold with―believe with―Plato that the soul is immorial.プ氏と意見を同じうして靈魂
不滅を信ずる。
To differ with―disagree with―one.不同意を唱える、異見が合はぬ。
To accord with―harmonize with―chime with―go well with―be in harmony with―be
in keeping with―each other.調和する。
His actions do not accord with―correspond with―are not with keeping with―his words.
言行一致せぬ。
To accord with―be accordant with―be in accord with―be in accordance with―the
truth.事實と一致する(言など)。
To consist with―be consistent with―consoant with―congruous with―reason―be
inconsistent with one's principles.道理に適ふ(説)。主義に矛盾する(高度運など)。
To sympathize (feel,think) with one.同感を懐く。
To sympathize with one in afflication―condole with one on one's afflication.同情を寄せ
る、悔やみを云ふ。
To fall in with―strike in with―hit with―jump with―one's humour or temper.意氣に投
合する。

To be compatible with―incompatible with―each other.(彼我の利益などが)兩立する(せぬ)。
To act in concert with―in unison with―in line with―some one.(誰と)一致して行動す
る(連携する)。
To be at war―at peace―with each other.(互い)不和なり、平和なり。
The statements are at one―at variance with―each other.陳述が皆一致して居る(居らぬ)。
The brothers are at odds―at grips―at loggerheads―at daggers drawn―with each
other.兄弟は不和(仲が惡い、爭つて居る)。
To be even with―level with―thg ground.地面と水平なり。
I must be(get)even with―be quits with―be upsides with―my rival.怨み晴さで置く可
きか。
To run parallel with―lie in line with―the main squadron.本隊と並行、本隊と(離れて)
一線を成す。
Japan is on a level even terems with―any power(何國とも)同等(對等)。
(d)【交際、交通】
To associate with―keep company with―consort with―all manners of men.有らゆる人
と交る(交際する、附会ふ)。
To chum with―chum up with―fraternize with―make friends with―a new comer.親し
む。

To agree with―get on with―some one.折合ふ。
To keep in with―keep on terms with―any one. (喧嘩をなどせずに)美しく附合ふ。
To be in with―on terms with―some one. (誰と)附合って居る。
To make acquaintance with―get acquainted with―a person. (誰と)知り合ふ(知己になる)。
To be acquainted with―familiar or intimate with―hand and glove with―some one. 誰
と知り合って居る,懇意にして居る,親密な仲。
To be familiar with some authors―conversant with some subject. (本を)熟知して居る。
(或學科に)通曉して居る。
To be on a (familiar) footing with―on (familiar) terms with―any one .(誰と親密)な仲で
ある。
To make friends with―make peace with―make up with―become reconciled with―one.
仲直りする(和睦する)。
To play with a companion―dally with a lover―toy with a girl―flirt with a man―coquet
with a man―wanton with a man or a woman.(誰と)遊ぶ,ふざける。
To watch with―sit up with―an invalid.病人を寢ずに看病する。
To talk with―converse with―discourse with-a person. 人と談話する,談ずる。
To chat, chatter, gossip, prattle, tattle―with some one.(誰)とお喋りする。
To have a talk with―a chat with―some one (誰と一同の)閑話。
(I wish to have) A word with you (in private).君に(一寸内證で)一言(云ひ度い事がある)。
To consult with―advise with―confer with―a person 人と相談する。
To communicate with―correspond with―a person (手紙で)照會する。(手紙で)往復する
(文通する)。

(e)【議論、争議、口論、喧嘩】To argue with―dispute with―a person.人と議論する、
爭論する(爭ふ)。
To quarrel with―altercate with―a person.人と喧嘩する、喧嘩口論する。
To brangle, jangle, squabble, wrangle―witha person.騷しく口論する。
To quarrel with―break with―split with―fall out with―a friend.友人と喧嘩する(仲が
悪くなる)。
To quarrel with―find fault with―one's action or statement. (人の言動などを)咎め
(非難する)。
I must have it out with him―have a bone to pick with him―have a crow to pluck with
him.
彼と大いに論じなければならぬ。
To reason with one-exmostrate with one―remonstrate with one―on one's folly. 説論す
る、諌める、意見する。

To plead withone―intercede with one―for(or in behalf of)another.(乙の爲に間に入って
甲を相手に辯論するは)取り持つ、お詫びする。
(f)【交渉,掛引,取引,契約】
To negotiate with―treat with―confer with―bargain with―a person.(about some
matter).交渉する、掛合ふ、談判する。
To deal with―have dealings with―do business with―transact business with―trade
with―a firm.取引する。
(To have dealing's with a firm――より)To have relations with a person. 人と交際上
(など)の関係がある。
To bargain with―chaffer with―haggle with―higgle with―one (abouto or over the
terms).掛引する(掛値する,値切る)。
To bargain with―contract with―the manufacturer (for a constant upply)契約する。
To settle accounts with―settle with―reckon with―a person 人と勘定する(清算する)。(よ
り)怨を晴す。
(g)【處分,處置】
How to deal with―how shall we deal with―the offender(?)(何う)處分する。(より)what to
do with-what shall l do with this child?-what have you done with your watch? (何う)
處置する(此の子を何うしようか,時計を何弓したか)。
To deal―justly or honestly―severely or leniently―with a person.人と正直に附合ふ、
嚴しく(又は寛大に)扱ふ。(より)To be severe (strict) with students―lenient with
offenders.學生に嚴格、犯罪者に寛大。
To be honest with―frank with―candid with-plain with―a person. 正直に(淡泊に)附合
ふ,剥出しに(露骨に)云ふ。
To be free with―generous with―one's possessions.我物を惜まぬ(気が大きい,気前が好い)。
To be free with others' possessions.人の物を遠慮無く使ふ。(より) To make free with
other's possessions. 人の物を勝手に(無斷で)使ふ(は詰まむり盜む)。
To deal with a subject. 論ずる(扱ふ)。(より)To be skilful(expert)with bow and arrow―
awkward with chopsticks. 弓が上手、箸を持つ事が下手。
We have to deal with such people. 斯んな者を相手にせねばならぬ。
[注意]此打消は "We have to deal with such men―と云はずして次の如く云ふ"―We
have nothing to do with such men. 此んな人を相手にせぬ、斯んな人には用が無い。(より)
I willhave nothing to do with such a man―such an affair.君の樣な人には(相手にならぬ
の意味より)關係せぬ、斯んな事件に關係するのは御免蒙る。(より) This bas nothing to do
with that. 是と彼とは何の關係も無い。(より)We have to with facts, not theories.事實が
聞き度いので机の上の論には用が無い。
I will have to nothing more to do with such a man―such an affair.君の樣な人にはもう
5 開係せぬ(絶交する),こんな事件にはもう關係せぬ(手を引く)。(より)I have done with you.
君とは絶交する。
I have done with the affair.手を引いた。(より) Have you done with the book? 本がお明
きになりましたか。
What have you do with me?何御用。(より)What is your business with me ?―What do you
want with me ?私に何御用。
(He has to deal with troublesome students―より)He has trouble with his students.あの
先生は生徒と揉める。
(He has had much to do with students―より) He has experience with students.學生を
扱った經驗がある。
(What shall we do with the matter?―に對し) Let us proceed with―go on with―the
matter in hand.本件を續けて議する事にしよう(など)。
(what shall I do with my task?―に對し)I will get through with(=finish)―make haste
with-my task.仕事を仕終らう,急いで遣て了はう。(What have you done with your work?
―より)
[1554]
How are you getting along with your work? 仕事が捗取るか。
I am (not yet) throught with my work―(not yet) ready with my work. 仕事を仕終つた
(未だ仕終らぬ)。仕事が出來て居る(未だ出來ぬ。)
I wish to be done with my work.仕事を(早く)片付けて了ひ度い。
He is always behindhand with―behind time with 一 his work.彼は何時も仕事が遅れる
(紺屋のあさつて)。
(h)【惡戯,傷害】(To deal with a subject より) Do not meddle with philosophy!―meddle
with men's tools! 哲學(など)に手を出すな(たづさはるな,干與する勿れ)。職人の道具にい
たづらするな。
To dabble with the text (不埒にも)本文に筆を入れる(手を附ける)。
To tamper with the seal or the wings of a hawk 急所に惡いたづらする(手紙を開封ずる、
鷹の羽を切るなど)。
To trifle with one's feelings―play fast and loose with one' affections.人の感情を弄ぶ(飜
弄する)。
To play with―flirt with―coquet with―a person or a party or an affair (人を)おもち
ゃにする(弄ぶ)。(事を)冗談あしらひにする。
To take liberties with a woman. 女にいたづらする(怪しからぬ擧動に及ぶ)。
To play the devil (the deuce, the mischief, etc.) with one's health 酷く健康を害する。
To work havoc with the ladies. 婦人壯會を荒らす(殺傷無數)。
(i)〔彌次馬處分〕(how shall we deal with him?―に訝し) Down with him! 疊んで了へ。
Away with him!(= Drive him away!)拂って了へ。
Off with his head ! (=cut off his head!)首をちょん切って了へ。
[注意]斯くして"with"は命令法の動詞に代用さるゝ事となる。
Off with(=take off)your hat! 帽を取れ。
On with(=put on) your coat! 上衣を着け。
Up with(=put up) the helm!―Down with (=put down) the helm! 舵を風上に(風下に)
取れ。
Out with it! (=Speak it out!)早く抜かせ。
Down with your dust!(=Pay down the money!)金を出せ。
[注意]又"with"は命令法以外の動訶に代るは次の二例―― As soon as I get home, I off
with my coat and on with my yukata.我家に歸るや(忽ち)洋服を脱いで浴衣に着換へる。
[注意]命令法代用の"with"を或動詞に加へて作る形あり。Be off with you!(= Get along
with you !)去れ。
Help me off with my overcoat―help me on with my coat.外套を脱がして呉れ,上衣を着せ
て呉れ。
To do away with ceremony―make away with those who stand in the way(禮儀などを)廢
す。(邪魔になる者を)片付けて(殺して)了ふ。
[注意]上例に類似の形は―To make off with one's master's money (主人の金などを)持逃げ
する。
To walk off with an overcoat(人の外套などを)かっぱらふ。
To run away with a girl(娘を連れて)駈落する。
(do away with ceremony―より) To dispense with formalities.形式を缺く。
To part with conceit.慢心を棄てる。
(j)〔勘忍,我慢〕put up with poor fare.(何も御馳走が無いから)不味いもので我慢する。
Bear with―be patient with―have patience with―me!堪忍して呉れ。
I have no patience with―am angry with―can not away with-him! 彼には腹が立って
たまらぬ。
To get on with a hard master.主人が嚴しくとも辛抱する。
You must put up with―take up with―make shift with―scanty accommodations. (設備
不充分で)御不自由だらうが辛抱して呉れ。
(k)〔比較,對照〕To compare or contrast one thing with another.(甲乙を)――比較する,封
照する。
The one may agree with―disagree with―the other. 合ふ(似る)。違ふ(似ぬ)。
How does the one compare with the other? 甲を乙と比べて何うか(勝るか劣るか)。
It compares well with the other.比べて劣らぬ。(より) Goldcontrasts well with blue.紺地
に金は(封照して)引立つ。
[1555]
No one can compare with him erudition.博識の點では彼に匹敵するもの無し。(より)
(l)〔競爭,奮闘〕compete with―contend with―strive with―a rival (for success, etc.)競ふ,
競爭する。
To cope with―vie with―royalty (in splendour) (榮華の點に於ては)王室と拮抗する(匹敵
する)。
To fight with an adversary―struggle with adversity―contend with difficulties―battle
with ignorance―combat with the wind and waves.(何と)奮剽する。
To wrestle with a problem―grapple with a subject―box with a man―fence with a man.
(問題と)相撲を取る、引組む、組討する、拳闘する、剣術を使ふ。
(m)〔同時、(より)開始、終結〕To be coeval with mail―contemporaneous with something
―contemporary with Shakespeare (何と,誰と)同時代。
The farmer rises with the lark.農家は雲雀と同時に起きる(早起き)。
His wisdom increased with his years.年を取ると同時に(年を取るに従って)智慧が増進し
た。
The price varies with the quality.價は品次第で遑ふ。
The hardest part of the battle begins with the conclusion of the fighting.戰鬪の一番難儀
な處は戰ひの止むと同時に始まる(後片付)。(より)begin with―commence with―the
second chapter (何,何處)から始める(又は始まる)。
To start with a capital.手始めの資本がある。
To originate with some one (計畫などが誰)から始まる(誰の發起に掛かる)。
The custom of wearing swords ceased with the introduction of foreign customs. 帶刀は
西洋風の輸入と同時に止んだ。
The Korean expedition ended with Hideyoshi's death.朝鮮征伐は秀吉が死ぬと同時に止
んだ。(より)
To end withーclose with―terminate with―conclude with―finish with―wind up with
―top up with―something(何)にて終る(終結する,切上げる)。
A foreign dinner begins with asoup and ends with a dessert.洋食の御馳走は始めソップが
出て(口直しの)果物や菓子でお仕舞。
With this (=so sayign), he left me. (同時の意味より)斯う云ひながら立って行った。
(n)(To live, etc.=ches―at the house of―in the service of―some person) (誰の)家に。
She has lived as nurse with an English family.英國人の家に乳母をして居た事がある。
She now lives with a relation. 今は親類の厄介になって居る。
He has gone into busines 丸 with his uncle. 伯父の店に店員に入った。
He has gone to business with his uncle.伯父の船に乘った。
She is staying with us on a visit.泊りに來て居る。
(o)(To remain, rest, lie, leave, place, etc.=in the hadn of―in the power of―in the charge
of)(誰の)手に(歸す)。(誰の)掌中に(在り)。(誰に)託して(置くなど)。
The victory remained with the Japanese. 勝利は日本人の手に歸した。
It rests with you (=lies in your power) to decide―the decision rests with (=belogn to)
you.決定(するの)は君次第。
The fault lies with(=belong to) the captain.罪(責任)は船長に在り。The next move is with
you. 今度は君の打つ番(など)。
Leave your message with the servant.傳言があるなら小使にお託しなさい。
To place an order with a firm 商館に註文する(は託する)。
To deposit or lodge security with the landlord.家主に敷金を供託する(積む)。
To lodge or deposit a complaint with the authorities.告訴(告發)する。
(p)(Favour, etc.=in the eys of)This paper finds favour in the eyes of―is in favour with―
is a favourite with―is popular with―the public.此の新聞は世間に人気がある。
She found favour in the eyes of―was in high favour with―was a great favourite with―
her master. 主人の大のお気に入りであった。
What is the sport now
[1556]
What is the sport now in favour with―in vogue with―popular with―the students? 今
季學生間に流行する運動は(?)。
To curry favour with―ingratiate oneself with―a person.媚びて取入る,巧みに取入る。
To lose caste with respectable people. (信用を重んずる人逹から)絶交される(破門される)。
The question of expense does not weigh with (= is not important in the eyes of) so rich
a man.入費の問題はあの樣な金滿家には重きを置かれぬ。
No argument can prevail with (=have force in the eyes of) a bigot. 迷信家に對しては議
論が通らぬ。
Such explanations do not go down with the students. そんな説明は生徒の腑に落ちぬ(生
徒が感服せぬ)。
To go along way with a person.(金なら)使ひ出がある。(親切などなら)大層利き目が有る(人
が有難がる)。
Such arguments have weight with―have force with―the masses.衆に重きを置かれる(下
等社會に有力な)論法。
He has interest with―has influence with―has credit with―the minister.大臣に信用が
ある(意見が通る)。
I beg you will use your influence with the minister my behalf.大臣方面の御盡力を乞ふ。
I use my interest (my credit) with the minister in your favour.大臣の方は私が盡力して見
よう。
To make interest with theminister 大臣に運動する。
He was a holy man with (=in the eys of) God. 神の認め給ふ聖人。(より)
(q)(=in the case of―some person) (誰に)在りては,取りでは(斯々なり)。
[注意]一般に云へぱ立たぬ説も「或人に在りては」と制限すれば立つ事あり、例へぱ――
“Nothing is possible"(不可能なるもの無し)は一般には不可なれもど―Nothing is
impossible with God.神に(在りて)は不可能なるもの無し。
[注意]此の"with"は仝文に對する主格闘係を表はす(God regards or treats nothing as
possible)、而して"chez"の意味より出づ。When it is day in Am・ca, it is ・ghtwith us(=・
g 不 s たーgg・ry)。米国で日中なれば此方では夜間。
[注意]故に此の"with"を無人稱動詞の主格闢係を表はすに用ふ。
He is alright―it is all right with him. 彼は無事。
How are you ?ーHow is it (goes it) with you? 君は如何お暮し(お變りは無いか)。
One fares well or ill。―It fares well or with one.(人の)首尾好し(惡し)。
Things goes well or goes wrong―all goes well with us―something goes wronlwith us.
旨く行く(萬事好都合)。旨く行かぬ(故障あり)。
It has gone hard(=fared ill)with me.酷い目に逢った。
What has gone wrong―what is the matter―with you? 君は何うしたか(何事か)。
One prospers, succeeds or fails in one's business―one's business prospers, succeeds, or
fails with one(=in one's hands).人が繁昌する,成功する,失敗する。
(Are you out of cash?) So it is with me――such (the same) is the case with me (=I am
in the same case)。我も亦然り。
The others fled―not so with our hero. 主人公は然らず。
(All is over―より)lt is all over―all up―a gone case―a gone goose―with him.萬事休す
(彼は助かる見込無しなど)。
[注意]又此の"with"を「習慣」「目的」等の主格闢係を表はすに用ふ。
It was the custom in Japan―the custom with the Japanese―customary with the
Japanese―to marry early.日本人は早婚する習慣であった。
He was drunk as usual―as (is) usual (with him).彼は何時もの樣に(例の如く)醉って居た。
It is the way with you students to say so. さう云ふのは學生の癖だ。
Emolument is no object with me(=in my eyes―I have no eye to emolument). 報酬は余
の目的に非ず。
②【所持、所有】(=hearing)[比較]
He came with a friend―with a letter. 友人と一緒に(共に)。手紙を持って(所持して)来た
A man with a long purse―a bride

with a large fortune.金持(の嫁など)。
A man with a top―hat on―with spectacles on―with top-boots on.高帽を被ぷった人、
眼鏡を掛けた人、長靴を穿いた人。
To carry, bring, take, have with one.携帶する。
He always carries an umbrella with him (or in his hands).何時も傘を持って歩く。
Take an umbrella with you.(降ると悪いから)傘をお持ちなさい。
I have not brought my watch with me to-day. 今日は時計を持って來ない。
Take him with you―bring him with you.連れて行け、連れて來い。
He had his wife and children with bim.妻子携帶。
I have no money with me. 金の持合はせが無い。
Power carries with it a responsibity.(權力は責任を携帶すとは)權力には責任伴ふ。
Wealth brings with it new anxieties.金を持つと心配だ。
[注意]「所持」の"with"は次の熟語を作る。He does everything with a view to the futureー
with an eye to the main chance.遠大の目的を以て,立身を圖る爲に(何事もする)。
He is saying money with the view of―with the intention of―going abroad.洋行する積り
で(金を溜めて居る)。
Something with regard to―with respect to―with reference to(=about, conerning)―the
matter.此の件に就て。
With(=if I had) your assistance, I might succeed.君が助力すれや成功するかも知れぬ。
With your permission, I will tell a story. 御免を蒙って。
With all (=in spite of) his faults, he is a great man. 缺點は有るけれども偉い。
With all his abilities―with many such qualities―with the best of intentionsーhe failed
completely.才能が有るにも拘はらず、あの樣な蔔を備へて居るにも拘はらず、精神の善い
にも拘はらず(全然失敗した)。
[注意]「所持」の"With"には目的語の外に補言を伴って「何を何して」の意味に用ふる形あり。
He sleeps with his eyes open. 目を開いて寢る。
He stood (with a) pipe in (his) mouth.煙管を啣へて(啣へ煙管で)立って居た。
He was waiting (with his) hat in (his) band.手に帽子を持って(畏つて)待って居た。
He sat with his back against the wall.壁に寄り掛かつて。
He was looking on with his hands in his pockets.手を懷にして(袖手滂觀)。
I tramped all day (with a) gun on (my) sholder.鐡砲を擔いで。
She stood with a child her arms―on her back.子供を抱いて,子供を負ぶって。
He came out with a book under his arm. 本を脇の下に挾んで。
To look on with one's finger in one's mouth―with one's mouth watering.指を啣へて,涎を
流して(眺める)。
He was thinking with his arms folded―with his head on one side.腕を組んで,小首を傾け
て(考へて居た)。
She entreated with tears in her eyes.涙を流して(泣いて)賴んだ。
The wolf slunk away with his tail between his logs.尻尾を下げて逃げた。
He married her with his eyes open. (疵物などと)知りつつ(貰った)。
Russia went into the war with her eyes shut.事情(など)を知らずに戰爭を始めた。
With one's nose at the grindstone.切りに勉強して。
With one's tongue in one's cheek.内證で舌を出して(に相當)。
With one's foot in the grave.片足突込んで。
With a foot the stirrup.門出に。
The bandits were fighting with a rope round their necks, for hanging is the usual fate of
those who are taken. まかり間違へば命が無いといふ羽目で(奮鬪した)。
He was born―with a silver spoon in his mouth.榮躙榮華の裡に生れた。
The Japanese entered with the colours flying and the bands playing.正々堂々と(入城し
た)。
③【道具、機關】(持ってより)以て。
We see witll our eyes, and hear with our ears.目を以て見、耳を以て聞く。
To write with a pen―cut with a knife―wash with soap and water―buy with money,
etc., ete.筆で書く、小刀で切る、石鹸で洗ふ,金で買ふ(等)。

To carry it (matters) with a high hand. 専横を極める(切り廻す)。
To deal out (lavish) praises with a sparing band―with an unsparing hand―with an
unsparing hand. 控へ目に(賞める)。惜しまず(賞める)。
To receiveaperson with open arms.熱心に歓迎する。
To view (look upon) a project with dark eyes. (新計畫などを)悦ばぬ(怪しむ)。
To hear with dry eyes. 泣かずに(聞く事が出来ぬなど)。
To see anything with half an eye (=at a glance). 一目瞭然。
To retire from office with clean hands. (賄賂などを取らずに)廉潔に勤めて(退職する)。To
To advance with rapid strides. 長足の進歩をする。
To come off with flying colours. 威張って(大手を捩って)及第する(など)。
To court sits with open doors―with closed doors. (法廷などにて)傍聴を許す,許さぬ。
To cross one’s hand with silvers. 錢を興へる。
To cut off a wayward boy with a shilling. 勘當する。
To kill two bird (hares) with one stone. 一擧兩得。
To put one to bed with a shovel. 死人を葬る。
To damn anything with faint praise. 冷淡な賞め樣をして非難の意を表す。
(a)【多少無形の手段,方法】To work with all one’s might―with might and
main. 力一杯、一生懸命(働く)。
To do anything with all one's heart (and soul). 全心全力を盡して(事をする)。
To do anything with life and spirit. きびきびした遣り方をする。
To enter, (with) heart and soul, into a scheme. (熱心に)意気込む。
A song composed with word and air. 語調を整へて(作つた歌)。
To give in with a good grace―with a bad grace. 潔く(しぶしぶ)降参する(など)。
To clear an obstacle with one bound 一と跳びで(跳び越える)。
To fell an ox with one blow. 一と打ちで(倒す)。
To agree with one voice―pass with one consent―pray with one accord異口同音に(承知)o
滿場一致にて(可決)。心を合はして(祈るなど)
[注意]「手段」「方法」は概して“by”を以て表はす、又意味の區別に“by”と“With”を
用ふる事あり。
[比較] (a) To be lighted by electricity. 電氣で照らす[無形の手段]。(b) To be lighted with
electricity.電燈で照らす[有形の道具]。
[注意]次の區別にも注意す可し。(a) To rise at a bound.一躍して(昇る)。(b) To reach with
a bound. 一と跳びで(達する)。(b)【作用】[注意]「作因」(agency)は通例“By”を以て表
はす、“with”は意味の區別を表はすなり。
[比較] (a) He was attended by a servant.従者を従へて居た。(b) The operation is attended
with danger. 此の手術には危險が伴ふ(危險あり)。
The attempt was attended with no results. 功を奏せず。
My cold was accompanied with a fever. 熱が併發した。
The undertaking is beset with difficulties. 此の事業は困難多し。
The streets are crowded with―thronged with―people. 市街は帷沓して居る。
The house is infected with cholera. 家に虎列剌病毒あり。
His clothes are infested with vermin.着物は虱だらけ。
The house is overrun with rats.家は鼠だらけ。
The garden is overgrown with weeds. 庭園には草が一杯に生えて居る。
He was seized with an illness―attacked with an illness―striken with paralysis. (何)病
に罹つた。
He is smitten with her charms. 彼女の色香に迷って居る。
I was struck with an idea. 一趣向思ひ浮んだ。
He is possessed with a strange notion. 妙な考(謬見)を懐いて居る。
[比較]斯くで“with”は多数の過去分詞、形容詞に續いて一種の原因を表はすに至る。
(C)【原因】To be satisfied or dissatisfied with one's lot―pleased or displeased witha
person or a thing. (何々)にて満足(不満足)。

I am pleased with――delighted with―charmed with―the style.文章が非常に気に入った。
(より)
He is charmed with―captivated with―fascinated with―enchanted with―ravished
with―her charms.色香に迷って(心魂を奪はれて)居る。
He is infatuated with―taken with―the girl.女に迷って居る。
I am displeased with―disgusted with―offended with―vexed with―angry with―the
world. 世に不満(腹が立つ)。
To be bent with age. 腰が曲つて居る。
To be infirm with age 老衰して居る。
Their hands were benumbed with cold―stiff with cold.手がこごえて居た。
To be drenched with rain. 雨にびしよ濡れ。
To be faint with hunger. 腹が惑いて氣が遠く成る。
To be blinded with passion―blind with love. 痴情に目が眩む。
To be tired or fatigued with toil―exhausted or worn out with toil―hungry or thirsty
with toil. 疲れ(切って)居る。(爲に)飢渇に苦しんで居る。
To be moved with―touched with―affected with―pity or compassion.憐愍を催す。
I am impressed with its importance. (深く)必要を感じて居る。
To be ill with or down with a fever―troubled with―afflicted with―some disease. 病
に惱む。
To be oppressed with anxiety―harassed with doubts 心配でたまらぬ。
To be excited with――frantic with―mad with―wild with―joy, etc. (殆ど)狂亂して居る。
To be elated with―intoxicated with joy―victory. 勝ちに誇って、勝利に醉つて居る。
To be transported with joy―distracted with grief――overcome with or overwhelmed
with emotion―stunned or stupefied with amazement―petrefied with terror―dying
with curiosity―boiling with―foaming or quivering with rage―burning with jealousy―
bursting withenvy. 感極まって居る。
To be bloated with pride―puffed up with knowledge. 威張り腐つて居る。
To be white with anger―silent with shame. 眞青になって怒って居る、恥かしかつて默
つて居る。
[注意]「原因」の“with”は次の如き動詞にも續く。
One cries with pain―shivers with cold―totters with weakness―perishes with hunger,
etc. 痛くて泣く、塞くて震へる、(病後の)賜り(など)で足がふらつく、餓え死ぬ。
One's heart glows with patriotism―burns with love. 心は熱情に満つる、思ひを焦がす。
One's eyes flash with rage―kindle with joy―sparkle with delight. 怒で目から火を放つ、
喜んで目を光らす。
One's teeth chatter with cold. 寒くて齒ががたがたする。
[注意]「原因」の“with”は“what”と合して一種の複合前置詞を作る。
What with his studies, what with his sports, he has no time left for idle thoughts. 勉強
やら運動やらで惡い事を思ひ出す暇が無い。
What with the high prices, and what with the badness of the times, they find it hard
to get along. 物價騰貴やら不景気やらで其日を送るのに困難だ。
(d)【何を以て濡たす、何を以て覆ふの材料】
The ship was filled with water―covered with ice.――水が一杯に入って、氷が一面に張り
詰めた。
To fill a glass with wine. 盃に酒を一杯に注ぐ。(に倣って)
To stuff a mattress with horse-hair―cram ones head with facts―replenish a pipe
with tobacco.(何に何を)詰める。
To gorge oneself with meat―glut oneself with pleasure―cloy or surfeit oneself w
ithsweets―be sated or satiated with pleasure. 満腹する(何に飽く)。
His time is taken up with teaching and writing. 授業と著述で手が塞がって居る。(より)
He is occupied with―busied with―literary work. 著述に従事して居る。

To be replete with wit―pregnant with meaning―instinct with life. (何に) 滿ち滿ちて居
る。
The field is gay with flowers―alive with people. 野に一面に花が咲いて綺麗だ、人が出て
賑かだ。
A woman is big with child―with child―a cow is great with young―with young. 孕んで
居る。
The country abounds with products―a river teams with fish―a house swarms with
mice―aship bristles with guns. (充滿するの意味より――何が)多い。
A heart overflowing with sympathy―a land flowing with milk and honey―a country
running with blood. 同情溢るゝの心、乳と蜜にて溢るゝ國、血にまみれた國。
The whole world rings with――resounds with――echoes with――reaches with―his
name or fame. 雷名天下に轟く。
[注意]「滿たす材料」の“with”は「供給」の動詞に續く。
To supply a student with expenses―furnish a man with capital―provide a mail
with anything needful. (人に學資、資本、必要品などを)供給する。
[注意]次の動詞は供給の動詞に倣ふ。
To store one’s memory with facts―stock mind with information (心に事實を)貯へる。(博
識を)備へる。
To arm or equip troops with rifles. 軍隊を武装する(何を持たせる)。
Heaven blesses a man with some good (a good son)―curses a man with some evil (a bad
temper)―endows man with reason, speech, talents, etc.天が人に福を授け、禍を下す、(理
性、言語、才能などを)賦與する。
To entertain one with music―regale one with champagne. (何を以て)饗應する。
To reward one with a pension―punish one with death. (何を以て)賞する,
罰する。
To threaten or menace one with death or ruin. (何を以て)脅かす。
To credit or accredit one with some deed or statement. 言行(の光榮を)人に歸す。
To invest one with authority. 權力を與へる。
To endue one with perfection. 無い徳(など)を添へて見る。
To inspire one with hope or courage. 人に希望(など)を鼓吹する。
To present a person with a watch―favour one with a letter―honour one with
one's confidence―oblige one with an answer―accommodate one with a loan. 人に時
計を贈る(に倣つて)、書を送る(は恩恵)、信任して重大事件を託す(託せられた人の名譽)、
金を貸す(は融通)。
To serve a family with vegetables or grocery―help a students with his expenses―
trouble or plague or pester a person with―requests―importune one with requests―
heaven with prayers. (家族に日用品を)供給する(納める)。學生に學資を仕送る(は助力)
、無心をする(はされる人の厄介)。
[注意]供給動詞の Passive は概して「所有」の意味。
A merchant is furnished with (=has) capital. 商人は資本が有る。
A house is provided with (=has) a bath-room. 家には風呂場が有る。
The infantry are armed with rep eating-rifles. 歩兵は逋發銃を持って居る。
Man is endowed with reason. 人は理性を有す。
He is endowed with many talents. 多才の人。
He is blessed with an iron constitution. 身體が非常に丈夫。
He is cursed with a bad temper. 短気な人。
[注意]「何を以て滿たす」より「何を以て荷積む」。
A ship laden with corn-freighted with merchandise.(何を)積んだ船。(より)
A man is loaded with honours. 身に餘る光榮を擔ふ。
An enterprise is fraught with danger. 危險の多い事業。
A man is charged with an important duty―charged with a great crime. 人が重任を負っ
て居る,大罪を負はせらる。
To charge one with a task―entrust a man with a matter. 人に(事件などを)託する。
To charge, reproach, upbraid one with inconstancy or infidelity. (浮気などの)罪を責め
る。
He is
[1561]
He is burdened with―encumbered with―saddled with―a family. 家族といふ厄介物を
背負って居る。
[注意]次は「何を以て覆ふ亅に倣ふ動詞。
To be covered with glory―clothed with shame. 光榮を擔ふ、恥を掻く。
The coat is lined with fur. 毛の裏が附いて居る。
The streets axe paved with stone. 通りに石が敷いてある。
The place is enclosed with a fence. 圍つてある。
A lawn is dotted with shrubs―the bay is studded with islets―an audience is sprinkled
with foreigners―one's face is streaked with sweat. 一面に(黠を打った樣に、振り撒いた
樣に、縞の樣に)置いてある。
To be bedecked with―bedight with―bedizened with―some ornaments. (何を)以て(下手
に)飾つてある。
To be (be) daubed with paint―(be) plastered with rouge―(be)smeared with blood―
(be)spattered with mud-(be)grimed with coal-dust (べたべた塗った樣に、泥のはねが上
った樣に、垢染みた樣に一何を)以て汚してある。
[注意]斯くして「装飾」「汚穢」の動詞には”with"が續く譯である。
A room is ornanlented with pictures―a house is decorated with flags―one's mind is
adorned with virtues ― a style is embellished with figures, and garnished with
quotations―a list is graced with great names. (何を)以て飾らる。
To be soiled with dirt―stained with guilt―suilied with evil―tainted with sin―
defiled with anything unclean―polluted with filthy lucre―contaminated with bribes
(何)で汚れて(穢れて)居る。
[注意]「道に石を敷く」の「敷く」は「覆ふ」「飾る」の構文に倣つて日本語と構文を異にす。
To pave a street with stone―the street is paved with stone. 街道に石を敷く。
[注意]或動詞は日本語に相當する構文の外に"pave"に倣へる第二構文を有す。
To hang―pictures on the wall―the wall with pictures. 壁に額を掛ける。(より)
A window hung with a curtain. 幕を掛けた窓。
To plant―trees in a street―a street with trees. 街道に霹木を植ゑる。
To sow―seed in the soil―the soil with seed 地に種を蒔く。
To set―a diamond in a ring―a ring with a diamond. 指環に金剛石を嵌める。
To strew―flowers on the path―the path with flowers. 途に花を撒いて(歡迎するなど)。
To spread―dishes on the table―the table with dishes. 食卓に御馳走を並べる。(より)
A table spread with dainties―a daintily spread table. 旨い物の並んだ食卓。
To mark, stamp, engrave, inscribe―arms on plate―plate with arms. 刻印を押す。(より)
To impress―a fact on one's mind―one’s mind with a fact. 瞻に銘ずる。
(e)【仕方】 [注意] ”With"は抽象名詞(等)と合して副詞に代用す。
I accomplished my purpose with ease(=easily). 容易に(目的を遂げた)。
Read the book with care (=carefully). 注意して(讀め)。
I thanked him for the kindness with which he had taught me ( = for teaching me kindly).
親切に敦へて呉れた事を謝した。
He praised the boy for the rapidity with which he progressed ( = for progressing so
rapidly). 速かに進歩すると云って賞めた。
[注意]少數の熟語には之に相當する副詞無きものあり。
To succeed with difficulty. 辛うじて(漸く)成功する。
To do wrong with impunity. 平氣で(悪い事をする)。
[注意]或熟語の”With”は=”using”に相當する場合あり。
We must use expedition―proceed with expedition. 急ぐ、急いで(進む)。
We must use despatch (=be quick)―proceed with despatch ( = quickly). 手早くする、手
早く(取掛かる)。
We must use discretion―treat them with discretion. 手加減をする,手加減して(扱ふ)。
[注意]或熟語の“with”は一擧動の=“giving”に相當す。
He
[1562]
gave a shout―ran off with a shout.一と聲揚げた、一と聲揚げて(走って行った)。
She turned to him with a smile. にっこと笑って。
He turned the subject with a laugh. 一笑して(話頭を轉じた)。
I laid down the article with a sigh。(値段を聞いて)びっくりして斷念した。
[注意]此の形は音響の描寫に用ふ。
The house fell with a crash―with a terrific crash. 凄じい音がして家が倒れた。
To slam a door with a bang. ピシヤンと(戸を閉める)。
To fall with a thud. (重い物が)どしんと落ちる。
To plunge with a splash. ポチヤンと跳び込む。
To shut a book with a clap. ピシヤンと本を閉ぢる。
[注意]又此の形は「烈しき一擧動」を表はすに用ふ。
To come out with a rush. (鐘が鳴ると)どっと出て来る(など)。
To lift (learn) anything with an effort. どっこいしよと(持揚げる)。奮發して(學ぶ)。
The man works with a will. 身を入れて(きびきび)働く。
To rain or blow with a vengeance. やけに(降るなど)。
Here was fighting, with a vengeance !―with a witness ! 是こそ(戰ひと云ふものだ)。
[注意]「仕方」の”with"は「除外」「除外
條件」「斟酌」等の熟語を作る。They have passed with the exception of three
―with a few exceptions. 三人(少数)を除いて。…With this reservation,
that…但し。His story must be taken with some (grains of) allowance―
with a grain of salt.多少斟酌して聞かねばならぬ話(話半分に聞け)。
Withal(ウィヅォール)【副】又、亦、其上に。But he is a poet, withal.彼亦風流あり。
【前置詞】(=with―の文尾に有る場合に代わる)(何を)以て。He has nothing to
fill his belly withal(=nothing with which to fill it).腹を満たすもの(食物)が無い。
Withdraw(ウィヅドロー)【自動】[過去―drew,過分―drawn](=retire―from
one's presence, etc.)引取る、引下がる。(軍隊なら)引上がる。(from a society or
a party)退会する。(indoors or within)引込む、引籠る。Withdrawing room.
(食後酒盛に移る時婦人連の引込む処の意味より)客間(通例”drawing-room”と云う)。
【他動】(=take back, take away)(出した物を)引込ませる、取戻す、取返す、撤回する。
(one's hand)手を引く。(the curtain)幕を引き開ける。(a bill―a demand―
a claim, etc.)(議案などを)撤回する。(a suit―a plaint)(訴訟を)願下げする、
取下げる。(troops)撤兵する。(a privilege from a person)(特権などを)取上げる。
(one's favour)寵愛しなくなる。(coins from circulation)(貨幣を)引上げる、
回収する。②(=retract―one's statement, promise, offer, propasal, etc.)
(言った事などを)取消す。Cries of ”Withdraw.”(議会にて不穏な言などを)
取消せという要求。―al【名】同上する事。(of troops)撤兵する。
Withe(ウィヅ=ウィヅイ)【名】(薪などを束ねる用うる)柳枝。

  • 009

18-
Wither(ウィヅァ~)【自他】(up)(草木が)枯れる。(花が)凋む、萎れる、しな
びる(より)弱る。(盛んなものが)衰える、消える。(身体の一部分、例えば腕などが
栄養不充分の為に)発育せぬ、枯れぬ。A withered leg.発育不充分な脚。The
individual withers.(社会を本位とすれば)個人が消滅する。【他動】同上せしむ。
(one with a look)人を睨殺する(人を睨んで居ても立つても居られぬ様な思いを
させる。)Age can not wither her.年を取っても色を失わぬ女。
Withers(ウィヅァ~ズ)【複名】(馬の)肩(馬背の最後部にて丈を度る処)。by withers
are unwrung.中傷などが急処に達せぬ。
Withhold(ウィヅホーゥルド)【他動】[過去、過分―held](為さんとする事を)控える、
差抑える。(one's hand)(人を打たうなどどする)手を控える。②(与う可きものを)

  • 24