熟語本位英和中辞典 その2(入力後、校正中)(take to )

  • 007

[1343]
悪口を云う。To drop a pinch of salt on the tail of a bird.鳥を取る[お伽噺]。
Pasha of three tails―of two tails―of one tail.第一級(第二級、第三級)の土
耳古総督(槍の馬の尾の数より斯く言う)。②尾の如きもの、(何)尻。(of a comet)
彗星の尾。(of the eye)随行員、供揃い。(of a cart)車の後部。(of a kite)神鳶の尾。
(of a tile)屋根瓦の外端。(of a brick)煉瓦の内端。(of a gale)暴風の末。(of
a streem)急流の末の淀。(of the trenches塹壕の起工点。)(of a coin)銭の裏
(headに対す)。Head, I win; tails, I lose.(相手が銭を空中に投げて裏表
何れが上に出るかを当てるとき)表が出れや此方の勝ち、裏が出れや此方の負(じゃん
けんに相当)。(より)I can not make head or tail of what he says.(彼の云う
事は)さっぱり訳が分からぬ。③(洋服の腰の縫目の下に垂れる)垂れ、ころも。
④【複数】垂れの有る上衣(frock-coatなど)Boys go into tails at sixteen.男の
子は十六歳に成ると”frock-coat”(など大人の着物)を着る。
Tail(テーィル)【自他動】(one thing on to another)附ける、繋ぐ。②(after a
person)(人に)尾行する、後を附ける。③(away or off)列に後れてばらばらに
成る。④(in a timber)(材木を壁などに)嵌める。⑤(to the tide―up and
down stream)(河に碇泊して居る船が潮の上げ下げと共に)或は下流に向き或は上

  • 018
  • 021

流に向く。⑥[俗語](果物の)両端を去る。
Tail-【複合詞】(-board)荷馬車の後部の取外しの出来る板。(-coat)腰に縫目の有る
上衣(frock-coatなど)(-end)(何)尻、尾端。(-feather)尾羽。(-piece)[印刷]
填め草に用いいる花形(など)。(-pipe)(ポンプの)吸管。
Tail(テーィル)【名】[法律]有限所有権。②制限相続財産。【形】相続に制限ある(財産)。
Tailor(テーィラ~)【名】(男子の)洋服屋、裁縫師、仕上屋。Nine tailors(can not)
make a man.仕立業者は柔弱なり(の意味)。【自他動】洋服屋をする。(又)洋服
を拵える。To be well-tailored.能く合う洋服を着て居る。
Taint(テーィント)【名】(食物などの)腐敗の気味、悪く成った臭。(又)病の気味、感染、遺伝、
病毒。(より)害毒、汚れの気味、汚辱、汚名。There was a taint of insanity in the
family.発狂の遺伝ある家。The moral taint will spread among all classes.世に
害毒を流す。A true samurai without a taint of commercialism.商法気の無い
純然たる武士。【他動】(人に)病毒を伝える。(又は)感染せしむ。(食物を)悪くする、
(一口に云えば)腐らす。(清いものを)汚す。Tainted meat.汚れた心(腐った魂)。
【自動】(人が)病毒を受ける、伝染する。(食物が)悪くなる。臭くなる、(一口に云えば)
腐る。Fish will readily taint in hot weather.暑いと魚類は悪く成り易い。
ー0031
ー0033
Take(テーィク)【他動】[過去 took, 過分 taken](anything in one's hand)(物を
手に)取る。(魚などを)取る。(人の物を取る)(盗む)。(賊を)捕える。(病が人に)取り
付く。(鬼が人を)攫う。(a thief)賊を捕える、取り押える、召捕る。(a fortress)要塞
を取る、乗取る、略取する。(so many prisoners)捕虜を(幾名)捕える。(a prize)
(何等)賞を取る。(a wife)嫁を取る。(a partner)婿を取る。(pupils)弟子
を取る。(a photograph)写真を撮る、撮影する。(a likeness)肖像を取る、写す。
(one's measure)(洋服屋が)寸法を取る。(より)人物(貫目)を度る。(the measure
of one's feet)(靴屋が)足の寸法を取る。(より)人の弱味を見る。(a degree)学位
を取る。(orders)(僧職の免許を取るの意味より)僧籍に入る。(one's revenge)
かたきを取る。(one's meaning)意味を取る、(何だと)思う、(如何に)解釈する、

  • 041

[1344]

  • 048

(the ayes and noes)可否(決)を探る。(so much a month)月に(幾ら)取る(給料)。
(so much of one thing and so much of another)(何を幾ら何を幾ら)取り合わ
せる[料理法]。(trouble)労を取る、面倒な事をする。(pains)苦心する、労を折る。
Take the good the gods provide.天の与える処を取らざれば却って咎有り(に相当)。
The thief was taken in the act.現行犯。Plague take him!(あんな奴は)犬に
食われて死ねば好い(に相当)。Deuce take it!南無三しまった(エー糞っ)。
(Everybody for himself and)devil take the hindmost!(一番後れたものは鬼に
攫われろとは)我先き、我勝ち(に逃げ出すなど)。Don't you take my meaning?
僕の云う事の意味が取れないか。He is satisfied, as I take it.僕の思うには。
How would you take this passage?此処を何う解釈するか。②(Giveに対し遣り
取りの)取る。(a reproof with awe)(お叱りを謹んで)受ける。(a gift)贈物を受ける。
(some work―a class)(仕事、授業などを)引受ける。(one's advice)(人の忠
告を)容れる。(a lesson-lessons-in some art)指南を受ける、稽古する。
(an examination)試験を受ける。(an offer)提供を受ける、応ずる。(some
treatmet)虐待(など)を受ける、甘んずる。(the consequences of one's one's won deeds)
自業自得と諦める。(one's chance[of failure]―the chances)(失敗したら一つ
と)遣って見る、(僥倖に任かして)一か八か遣って見る。(pot-luck with any one)
有合わせの御馳走に成る。(the hint)謎を掛けられて悟る。Give him an inch,
and hi will take an eil.(一寸遣れば一間取るとは)負ぶわうと云えば抱かると
云う(に相当)。(I will give my word for it=answer for it―より)You may
take my word for it.請合います。Take what you can get.取れる丈取れ。
Take this! and this! and this!(人を殴りながら)是でもか、是でもか、是でもか。
I will take no denial.(拒絶を容れぬ、否と云はせぬの意味より)是非(来いなど)。
I will take no nonsense.(戯言を容れぬとは)承知せぬ。He took it like a
lamb.(叱られなどして)おとなしく(神妙に)受けた。He will not take the hint.
謎を掛けられても分からぬ。③(or leave anything)取捨する。(lodgings)宿を
取る、定める。(boxes or seats in advence)芝居(など)の場所を前以て約定する。
(a house)家を借りる。(a new lease of life)(持病などが療って)更に寿命を延
ばす。(a man―a maid―a boy, etc.)人を雇う、入れる。(some articles)(店
などにて何々を)取る、買う。(the king's shilling)[英国]兵士に成る。The house

  • 0057

0001-

  • 0111

0014-
is taken already.もう家の借り手が附いた。We have taken the house for the
summer.暑中(の約束で)家を借りた。I will take him on condition that he gives
up drinking.酒を止めるという条件で彼を入れよう。I will take one pound of
black tea.紅茶を一斤貰おう。④(取捨の意味より―何れを)取る、選ぶ、選択する。
(which road?)(何の路を)取る、行く。(what course?)(何んな)方針を取る、何
うする。(one's own course)自由行動を取る、勝手にする。(step or measures
or action)(事に臨んで)処置をする。(such a step)(そんな馬鹿な)事をする。
(precautions against fire)(火の)用心をする。(some means)手段を用いる。
(sides)(討論などにて)源平に分かれる。(turns in doing anythiing)交る交る
(何々)する。(one's time―one's own time―for payment, etc.)自分の都合
を図る、都合で(払うなど)急がぬ。which will you take?どちらにするか。
Take whichever you like best.好きなのを取れ。If you will take that one,
I will take this one.君が其れにするなら僕は是にしよう。Which road shall I
take?何の路を行けば□いか。Take the one to the right.右へ曲ってお出

  • 022

[1345]
018-

でなさい。I know not what course to take.何うして□いやら。Let the matter
take its own course.事の成行きに任せろ。Take[for instance]the French
Revolution.(例えば)フランス革命を見よ。(礼を選ぶの意味)。⑤(物を)持ち行く、
持っていく。(人を)連れ行く、連れていく。(anything home)我家へ持って帰る。
Somebody has taken my knife.誰が小刀を持って行った。I will take you
there some day.何時か連れて行こう。⑥(dinner)(飯を)食う。(one's meals)
食事をする。(tea or wine)(茶や酒を)飲む、召し上がる、戴く、頂戴する。(some
medicine)薬を飲む、服用する。(water)争い(など)を止める、弱わる。To be
taken three times a day[薬瓶の札]一日三回服用。He will sometimes
take(a drop)too much.(時々)飲み過ぎる。I am not taking any.お沢山
[英国人の辞退の言葉]。⑦(one's fancy)心を奪う、迷わす、気に入る。He seems
to be taken ith the girl.あの娘に迷って居るらしい。⑧(車などに)乗る、(車で)
行く。(the car)電車に乗る、電車で行く。(a boat)舟を雇う。To take ship
(=embark)for Shanghai.乗船する(船で上海へ行く)。To take horse.(旅人が
山越しなどに)馬を雇う。⑨(time)(時日、時間を)要する、(暇が)要る、掛かる。
(one so many years, etc., to do something)(何をするのに何年)掛かる。(so
many men to work a ship, etc.)(船などを操縦するに幾人を)要する(何人掛かり)。
It took me ten years―I took ten years―to master English.英語を修めるに

  • 029
  • 031

十年掛かった。How long―does it take―did it take you―to do it?其れ
をするのんい何年掛かるか(掛かったか)。I must take time to think it over.ゆっくり
熟考して。How many men does it take to work this ship?此船を操縦するい
幾人を要するか。It takes two to make a quarrel.相手が無くては喧嘩が
出来ぬ。It took all our strength to reach the shore.陸に着くのに全力を要した。
It takes a poet to translate poetry.詩を翻訳するには詩人を要する(詩人で無けれ
ば詩の翻訳は出来ぬ)It takes a long spoon to sup with the devil.悪者と
組むと旨い汁を吸われて了う。(より)It takes a long spoon to sup with him
(=he is a devil).彼は悪魔だ。⑩(a fence)(騎士が垣などを)跳び越える。
(a man on the head)(人の頭などを)狙って喰わせる。(a man off his guard)
(油断などに)乗ずる。⑪(一回何々)する。[注意]動詞其儘の普通名詞と合して
其の動作の回数を表す。To take a walk(a ride, a drive, etc.).(一回)散歩
(など)する。I often take long walks across country.時々遠足する。To take
a stroll in the streets―take a ramble in the woods.(一つ)ぶらつく。To take
a(sudden)leap.(俄に)跳ぶ。To take a nap.昼寝する。To take a bath.
入浴する。To take a fresh start.新規蒔き直し。To take a turn.散歩する。

  • 040

042-

To take a serious turn.(病気が)危篤になる。To take a favourable turn.
(病気が)快方に向う。I will go and take a look at the house.其家を一つ行って
見よう。Take a glance around you.一つ見廻して御覧。To take a bird's eye
view or the sence.上から見下ろす。To take a professional view of a matter.
専門家的着眼を以て(専門家の目で)視る。To take a critical view of anything.
批評眼を以て視る。I take a different view of the matter.僕は見解を異にする。
⑫【特別用法】To take a fancy to a person or thing.惚れ込む。I have taken
a fancy to this pine-tree(=it has taken my fancy).其松に惚れた。To take
an oath.宣誓する。To take an airing―take the air.(風に当るは)散歩
(遊山)する。To take the field(against a hostile power).(軍隊が)出征(出陣)

  • 48

[1346]

051-
する。(国ならば)出兵する。To take the floor.(議員が)発言する。To take
the ground(=run aground).(船が)□岸(□坐)する。To take the form of
a woman.(狐が)女に化ける。To take the lead(in any matter).卒先する。
To take the agressive(or the offensive).攻勢を取る。To take the
initiatie(in doing anything).卒先する。(又)機先を制す。To take the veil.
尼に成る。To take the high hand(with a woman).(女などには)強く出る。To
take the wall(of a person).(人に)譲らぬ。To take the wind of a man.
云われない先に云う。To take one's ease.気楽に暮す。I take my place.
席に着く。Take your places, gentlemen!お箸席を願います。I take his place.
人の代理する。(又)後任に成る。I want some one to take my place.代理(又は
後任者)を探して居る。Electricity will take the place of stcam.電気が蒸気に
代わる。To take one's true place(in society).(人が)相当の地位を得る。To
take one's seat on a railing.欄干に腰掛ける。To take a back seat.へりくだる
(謙遜する、卑下す)。To take one's leave.暇乞いする。I shall(I humbly)
take my leave.お暇仕る。To take French leave.無断中座する(黙って帰る)。
To take one's departure.出発する。A bird takes its flight(=flies)to a tree.
飛び行く。To take one's stand on(=insist)accuracy.精確を主張する。
To take its rise.(慣例などが何時)始まる。The military class took its rise
in the Heian period.武家は平安朝に起こる。I take this opportunity of thanking
you.是を機会として感謝す。I take the liberty of addressing you.失礼を
顧みず(一書を呈す)。To take liberties with a woman.女にいたづらする(怪し
からぬ挙動に及ぶ)。To take God's name in vain.猥りに神の御名を呼ぶ。
⑬【動名熟語】To take account of circumstances.事情を(勘定に入れるとは)酌量
する。To take no account of time or distance.(時や距離を勘定に入れぬとは)

  • 004

0008-

眼中に置かぬ、歯牙に懸けぬ、度外視する。To take advantage of one's ignorance
or weakness.弱み(など)に附け込む(乗ずる)、To take(legal or medical)advice.
専門家の意見を叩く(医師の診断を乞う、弁護士の鑑定を乞うなど)。To take aim
(and fire).狙う。To take (a long)breath.(ほっと)一と息吐く。Take care!
御用心。Take care to lock the door!必ず(錠を卸ろせ)。To take(good)care
of a child.子供(など)を世話する(大事にする)。To take charge of anything.
物を預かる。To take cold.風を引く。To take(solid)comfort in one's books.
読書などにて心を慰める。To take compassion on one.憐みを垂れる。To take
counsel.相談する。To take(a)delight in one's studies.学問(など)を楽む。
To take earth.(狐が)穴に這入る。To take effect.(薬などが)利く。(法律な
どが)実施に成る。(願書の趣意などが何時から)実行に成る。To take example by

ー014

017-
(profit by)another.人の例に□みる(前車の覆えるは後車の戒め)。To take
exception(against, at to).立腹する、忌避する。To take exercise.運動をする。
To take flight.(鳥が)立つ。To take fright.(馬などが)驚く。To take fire.
火が付く(火が移る)。To take heart(of grace).気を取り直す。To take heed
of dangers.油断せぬ。To take no heed of complaint or importunities.取合わぬ
(構い付けぬ、相手にせぬ)。To take hold of(a rope).掴える。(より)捉える。
To take horse.(旅人が山越しなどに)馬を雇う。To take interest in persons
or things.(学生などの)世話が好き。(教育などに)篤志有り。To take leave of
one's friends.暇乞いする。I must take leave to differ with you.失礼乍ら(不同意)。

  • 024

[1347]

To take note of anything.注目する。To take no note of time.(忙しい時など)
時間のたつのを知らずに居る。To take notes of a lecture.筆記する。To take
notice of anything.注目する。(又)見知り置く。To take no notice of complaints
or importunities.取り合わぬ(相手にせぬ、知らぬ顔をする。構い付けぬ。)I shall take
occasion to speak to him.序が有ったら話して置こう。To take offence(at
trifles).(些細な事で)立腹する。To take part in a battle or a ceremony.参与
する、参加する、参列する。To take part with a man―take his part.人の
肩を持つ。To take pity on one.憐みを垂れる。To take place(=happen).
(事件が)起る、有る。To take(a malicious)pleasure in annoying people.人を
困らせ(など)して悦んで居る。To take possession of a town.占領する。To take
precedence of the nobility.(皇族は)家族の上席に坐す。To take a(just)
pride in one's country.国を誇る(御国自慢)。To take rank with persons or
things.肩を並べる。To take refuge(from a mob―in the legation).避難する。
To take root.(草木が)根付く。To take silk.[英国]高等弁護士に成る(羅紗の
法衣を絹の法衣を更える)。To take service(with a master―under a flag).(御)
奉公する。To take shape.(形の無い物が)形を成す(具体する)。To take shelter
(from the rain―in a cottage).雨宿り(など)する。To take stock.現在品を調べる(所謂
棚卸しする)。To take stock of(=observe)men and things.観察する。To take
stock in(believe in)anything.信を置く。To take no thought for the morrow
明日の事を心に掛けぬ。Such things take time.時日(時間)を要する。To take
turns in sitting up with an invalid.交る交る(看護)する。To take umbrage(=take
offence).立腹する。To take wind.(事件が)世に知れ渡る、噂に成る。To take
wing(=take flight).(鳥が)立つ。To take warning by(=profit by)another
人の例に鑑みる(前車の覆えるは後車の戒め)。To take water.争いを止める(弱る)。
⑭【Factitive Construcion―補言附不完他動詞】(物事を如何なる)受け方をする、
(何を何う)考える、思う。(thing easy)物事を呑気に考える。(things seriously)
まじめに考える。(things coolly)物事を冷静に考える。(anything amiss or ill
or in ill part or in dudgeon)(人の言動などを)悪く思う、立腹する。(a joke or a
reproof in good part)(人に笑われ又は叱られなどしても)立腹せぬ、恨まぬ。(things
as they are―the world as it is)世の中は斯んなものだと諦める、悟る(things
philosophically or like a philosopher)悟り開く。(a person prisoner or captive)
人を捕虜にする。(a man or an animal alive)生け捕る。You take things too
seriously.君は苦労性だ。Take it easy.呑気にしろ。What I said in joke was
taken seriously.冗談に云った事を真に受けた。How does he take his failure?
失敗して弱って居るが(負けぶりは何うか)。I say this oout of kindness, so you must
not take it amiss.老婆心から出て斯う云うのだから何卒悪からず。Take things
as they are―as thye come―as you find them.世の中は(思う様に計りは)
成るものでないから)斯んなものだと諦めろ。The world is as you take it.世は
心次第で(地獄極楽)。Take me as I am.私は斯ういう人間だから仕方が無い。
I should take it kindly of you if you would do so.そうして下されば有難い。
⑮(one at advantage or at a disadvantage or unamares)人の油断に乗ずる、
不意を撃つ。(the tide at the flood)満潮に乗ずる。(an article at one's price)
言い値に買う。(a person at his world)人の言う事を信ずる。If you say so, I will
take you at your word.そんな(旨い)事を云うと私も其気に成りますよ。He was taken

[1348]
at advantage―taken at a disadvantage.不意撃を食った。⑯(anything
between finger and thumb)指で摘む。(the bit between one's teeth)(馬がは
ずなを噛んで手綱に従わぬの意味より)命令に反抗する。⑰(a person by the
hand)人の手を取る。(the bull by the horns=take decisive measures)断乎た
る処置をする。(time, occasion or opportunity, by the forelock)機会を逸せぬ
様に待構える。(anything by force)無理に取る。(a fortress or a town by storm)
要塞を攻め落とす。(より)世人(など)の心を奪う。(a fortress by stratagem)計略を
以て取る。(a fortress or a person by surprise)要塞を奇襲に依て取る。(より)人
に不意撃ちを食わせる。I was taken by surprise.不意撃を食った。He took
my gratitude by storm.感謝せざるを得ぬ様に仕向けられた。⑱(so much for an article)(品物の代を幾ら取るの意味より)幾らに売る。(a person for or to be
a madman)人を狂人だと思う、思い違う。(something for granted)勿論の事と
思う、仮定する。(the will for the deed)お志で沢山(だと云う)、頂戴したも同然
(だと云う)。(some one or something for a model)誰(何)を手本にする。(a man
or a woman, each other, for better or for worse)(男は女を)娶る。(女は男の)
妻に成る。(互に)連添う。What will you take for your horse? 馬を幾らに買って
呉れるか。I'll take 100 yen for him.百円など売りませう。I won't take a
cent less.(其れより)一銭も引けぬ。What do you take me for? 貴様は己を何だと
思うか。Do you take me for a fool?己を馬鹿だと思うか(人を馬鹿にしやがって)。
To hear him speak English, one would take him for a foreigner.あの人の英語を聞
くと西洋人かと思う。How old do you take me for?僕は幾つと見やるか。One
would not take you for forty.君は四十とは見やぬ。One would not take you
for anything but what you are.(そんな事は)云う丈野暮だ。Whom did you
take for your model?誰を手本にして(文章を)学んだか。I took Macaulay for my
model.マ氏を手本にした。⑲(money from a man)人から金を取る。(a word
from English)英語を其儘使う。(it from one)人の言を信ずる。You may
take it from me.請合います。⑳(a matter in hand)事件を引受ける。
(pen in hand)筆を執る。(anything in one's hand)手に取る。(a child in one's
in one's hands)生命を賭する、冒険する。(a thief in the act)現行犯を押える。
(a ship or a person in tow)引船する。(より)人を連れて行く、引張って行く、
保護する。?(some circumstance into account―into consideration)
事情を酌量する、酌する、諒察する。(a man into custody)人を拘引する。(a man
into partnership)人を合資(など)の仲間に入れる。(a notion into one's head)
(妙な事をなどを)思い込む。(it into one's head to try something)(突飛な事を)
思い立つ。(a person into one's confidence)人を腹心の友とする、心底を打明けて
交わる。(the law into one's own hands)一箇の了見で処分する、鉄拳制裁を加える。
?(one off one's guard)人の油断に乗ずる、不意を撃つ。(anything off one's
hands)人の厄介がって居るものを引受ける。(weight off one's mind)安心させる。
(one's eyes off a chilf)目を離す。(You must keep an eye on the child―より)
You must not take your eyes off the child for a moment.此子は(いたづらで)一寸
も目が離されぬ。?(a load or a child on one's back)荷物を背負う、子供
を負ぶう。(a gun on one's shoulder)鉄砲を□ぐ。(a responsibility on one's
shoulders)責任を負う。(cargo or passengers on board)(船に)荷を積む、乗客

[1349]

  • 031

を乗せる。(things on trust)根拠の無い話を信ずる。(a trust, etc., upon oneself)
任(など)を引受ける。(自ら進んで)任に当る。(又)専断で(何々)する。(it upon one to
say something)敢て云う、思い切って云う。?(anything out of one's hands)
人の手に帰した物を奪い取る、奪い返す。(the bread out of people's mouths)(競争
などの結果)人の糊口の道を奪う。(a leaf out of one's bock)人の真似をする、倣う。
(the shine out of others)他をして顔色無からしむ。(the wind out of one's sails)
(自分の弱点などを)人に云われない先に云う。(all the fun out of it)遊び(など)の興
を削ぐ。(it out of one)人をいぢめる。(所謂)油を絞る。(又仕事などが)人を疲らす。
I will take it out of him.一つ油を絞って遣ろう。Doesn't teaching take it out
of you?御授業は疲れませんか。?(one over a town)人を案内して見物
させる。?(a student or a class through a play of Shakepeare, etc.)
生徒又は学級を相手に終り迄講ずる。?(a letter to the post)(手紙を郵
便局へ)持って行く(a person to the play)(人を芝居へ)連れて行く。(a woman
to one's bosom)女を娶る。(to wife Miss A. B.)誰某を妻にする。(a person
to task)人を譴責する、折檻する。(a lesson or a rebuke to heart)(教訓などを)
心に留める、篤と考うる。(叱られたのなどを)気に掛ける、気にする、苦にやむ。(a clock,
etc. to pieces)(時計などを)ほごす、分解する。(merit to oneself for doing
something)(自分のした事を)功とする、手柄にする、誇る。I take thee to my
wedded wife.我汝を妻として娶る[結婚式の誓言]。?(a person under
one's wings―under one's protection―under one's care)保護する、世話する。
?(a person or a thing with one)携帯する。(人を)連れて行く。(物を)持って
行く。(one's story with a grain of salt―with some grains of allowance)
話半分に聞く。Take an umbrella with you lest it should rain.降ると悪いから
傘をお持ちなさい。He takes his reader with him.作者が読者の魂を奪う。
【自動】(Give and t―)遣り取りする。(より)利益を交換する、双方の便宜を図る。
②【Passive Sence】(魚などが)取れる。This fish takes easily.易く取れる魚。All
fish do not take with the same bait.(同じ餌で取れない魚も有るとは)同じ手

  • 047
  • 047

で□せぬ人もある。The photo has taken well.写真が好く取れたyour face takes
wel.(君の顔は好く取れるとは)写真顔が好い。Measures are taking.今処置を
して居る最中(政策が施されつつある)。This gun takes to pieces easily.此銃は分
解し易い。③(種痘などが)付く。(計略などが)旨く行く、成功する。(演劇などが)
当る、人気がある。The stratagem took.計略が旨く行った。How does your
new novel take?今度の御傑作は人気が何うか。What sort of topics take with the
students?何んな話をすると学生に人気が有るか。The war is always a taking
topic.戦争は何時も人気問題。A taking manner.愛嬌。④(after=resemble,
imitate―some one)(子供などが誰に)似る。(又誰に)倣う。⑤(from the value
of anything―from one's credit, etc.)(価値などを)減ずる、落とす。The
obscurity of style takes from the value of the book.此本の意味が不明な為に価値
が落ちる。Such faults do not take from his credit as a teacher.そんな欠点が有っ
たとて教師としての価値は落ちぬ("add to"に対す)。⑥(to some occupation)
(商買替の意味より何業を)始める。(to a person)(人に)懐く、馴染む。(to teaching
or writing)教師や作者などに成る。(to drinking or gambling)(人は無事に苦
しむと)酒や博奕を始める。(to one's bed)床就く。(to the road―to the bush
[濠洲])追剥に成る、山賊に成る。(to the water)(家鴨などが構えずに置いても)水に

  • 057

[1350]
007-
入る。(to one's heels―to flight)逃げ出す(奥の手を出す)。(naturally, kindly,
hugely, etc., to one's studies)学問を好む。The boy takes kindly to his
books.此子は学問が好きだ。The Japanese take kindly to the sea.海国民は航
海を愛す。Japanese dogs do not take to strangers.日本犬は見知らぬ人に懐かぬ。
【副詞との結合】[注意]自他動詞。To be taken aback.逆帆を喰う。(より―不意
を撃たれて)あっけに取られる。To take a person aside.人を別席へ引く。To
take away the cloth.(食事が済んで)卓布を剥ぐ(酒が始まる)。To take away
one's breath.人をびっくりさせる(あっと言わせる)。To take back one's words.
前言を取消す。To take down a building.建物を取毀す(取崩す)。To take
down food.食物をやっと吞み下す。To take down a speech.書き留める。To
take one down(a peg or two).人の鼻をひしぐ。To take(in)a newspaper
新聞を取る。To take in cargo.(船が)荷を積む。To take in lodgers.下宿人を
置く。To take in sewing or wasing.余所の縫物(など)をする。To take in
a garment.着物を詰める。To take in sail.帆を畳む。To take in(=include)
all kind.含む。To take in facts or doctrines.呑込む(合点する)。To take in
a false sttement.虚説を信ずる(欺かれる)。I was nicely taken in.(まんまと)
かつがれた。To take off one's coat, hat, shoes.(着物などを)脱ぐ。The pestilence
took off(=carried off)thousands.疫病で何千という人が斃れた。To take off
a part of the price.値を引く。To take one off.人の癖を取って真似る(嘲笑する)。
To take off(=jump or spring)at or from a spot.跳ぶ。To take oneself off
(=go off).去る。To take on a responsibility.責任を負う。To take on work.
仕事を引受ける。To take on.泣き騒ぐ。Do not take on so!(何んぼ悲しく
ても)そんなに泣くものでない。To take a person out for a walk.人を散歩に
連れて行く。To take out stain.しみを抜く。To take out a patent.専売を取る。
I will take it[debt or injury]out in goods.(貸金などの)埋合わせに品物を取る。
To take over a business.店(など)を譲請ける。To take over charge.事務(など)
を引継ぐ。To take up a volume.本を手に取る。To take up a subject.研究を
始める。To take up a profession.(何)商売を始める。A train stops to take up
passengers.乗客を乗せる。To take up a dropped stitch.縫糸を繋ぐ。To take up
an artery.(手術中)動脈を摘む。To take up(the thread of)a story.人の中途で
止めた話し(など)を続けてする。Sponge takes up water.海綿が水を吸う。To take
up arms.干支を動かす。To take up arms(or the cudgels)―for some one
―in his defence.人を弁護する。To take up the cause of the oppressed.窮民
(など)の肩を持つ。To take up the gauntiet(or the glove).挑戦に応ずる。

  • 024

026-
To take up a quarred.人の喧嘩を買う。To take up an order.注文に
応ずる。To take up shares.株式募集に応ずる。
To take up a loan.公債募集(など)に応ずる。To take up(=occupy)space
(or room).場を取る(塞ぐ)。To take up one's lodgings―take up one's
quarters.宿を取る(定める)。To take up all one's time―my time is taken
up with teaching and writing.授業と著述で手が塞がって居る。To take up
a pickpocket.掏摸を検挙する。To take up with(=put up with)ill-usage.虐待
(など)を忍ぶ。To take up with another.(女が男を)乗り換える(ねがえりうつ)。
To take up with theories(空論などで)満足する。To take one up short.
中止を命ずる(後は云わせぬ)。【現在分詞】A taking topic.人気問題。A taking

  • 0031
  • 029

[1351]
manner.愛嬌。Taking it by and large.何う見ても(申分無いなど)。Taking
one thing with another.彼と是とを考え合わすれば。【過去分詞】To be
taken ill.病気に罹る。To be taken with a girl.女に迷う。Taken
altogether.全体より見れば(概して)。
Take(テーィク)【名】(大□の)□。(又芝居などの)入り、金の入高。(-in)詐欺。(-off)
滑稽肖像、鳥羽絵。To make a large take.大□有り。
Taking(テーィキング)【名】Takeする事。(殊に)②【複数】(商店などの)収益、所得。
【形】愛嬌ある(風など)。②(=catching)伝染する、うつる(熱病など)。
Talc(タルク)【名】[鉱物]滑石。②[商業]雲母(きらら)
Tale(テール)【名】(実話及び小説を含む)話、物語。(一口噺、お伽噺の)話。(―teller)
はなしか。Fairy tales―nursery tales.お伽噺。Old wive's tales不思議話。
Tale of a tub.詰まらぬ作り話。I prefer to tell my own tale.(有りし事を)自分で
話す方が好い。The thing tells its own tale(=speaks for itself).(其物を)見れば
分かる(口の脇に付いた餡など)。Thereby hangs a tale.其処に其処がある。
②(人に関する)噂話、告白、悪口、ざんぞう話、密話。(―bearer)告げ口屋、ごますり。
(―bearing)告げ口。To tell tales about some one.人の事を告口(ざんそう)する。
To tell tales out of school.告口する。Dead men tell no tales.死人に口無し。
③勘定、計算、合計、全数。The tale is complete.計算が合う(数が丁度有る)。
The shephered tells his tale.牧羊者は羊を数える。
Talent(タレント)【名】才能、才智、才幹、技□、腕前。(for business, etc.)何(の)才。
To have a talent for governing.天下経綸の才有り。A man of talent―a
talented man.才子。②【集名】(of the country or place)(天下又は一地方の)
人才、賢才。They should open all the public offices to talent.人才を登用す可し。
③[歴史](ギリシャ、ローマ等の)金額の名(約二千五百円)。
Talisman(タリスマン)【名】(身に付ける)まもり、護符、魔除け。―ic【形】同上の。

  • 045

Talkトーク)【自動】(人が)物を云う、口を利く、喋る、談話する、噂する。(back)口答
えする。(big or tall)大言壮語する、気炎を吐く。(in a lofty strain)高言を吐く。
(in one's sleep)寝言を云う。(together)語り合う、相談する。People will
talk.人の口に戸が立てられぬ。Do not talk so!そんなことを云うものじゃ無い。
You may talk!―Hear him talk!(所謂)おっしゃいよ。②(about some
person or thing)(何の)話しをする。(誰の)噂をする。I do not want to be
talked about.噂されたくはない。③(of anything)口に出す、噂する。(of doing
something)(何をしようか)などと云う。Talk of the devil, and he will
appear.噂すれば影。Talking of novels, have you read A. B's latest work?小説
の話で思出したが(話の序だが)。He talks of resigning.辞職するなどと云って居る
(口計り)。④(over=discuss―a matter)(ゆっくり)相談する、熟議する。(over
old times)昔話をする。⑤(to some one)(人に)話し掛ける、話し相手にする。
(to oneself)独言を云う。(seriously to a person)懇々説諭する。(at a person)
当てつけて云う、あてこすりを云う。I have no one to talk to―I want some one
to talk to.話し相手が無い。話し相手が欲しい。⑥(with a person)(人と)言を交
じえる、談話する、相談する、共に談ずる。(philosophy)哲学を談ずる。(nonsense)訳の
分からぬ事(戯言)を言う。(sense)分かった事を云う。(business)真面目な話を
する。(shop)(所を嫌わずに)自分の専門の話を出しかける。(a matter over)ゆっ

  • 056

025-
[1400]
025-

Tit(ティット)【名】[動物]山雀(やまがら)、四十雀(しじゅうから)の下。
Tit(ティット)【名】(for tat=blow for blow, retaliation)仕返し、復讐、返報返し、
売り言葉に買い言葉。
Titan(タイタン)【名】[ギリシャ神話](往古の天孫巨人。―esque,―tanic【形】同上の如き、巨大なる。(より)偉大なる。)
Titanium(タイテーィニアム)【名】[化学]金属元素の一。
Titbit(ティットビット)【名】一と口の美味、(所謂)うまいもの。
Tithe(タイツ)【名】(one-tenth)十分の一。There is not a tithe of…少しも無し。
②十分の一税。(殊に教会へ納める)年貢。(-pig)十頭毎に一頭納める豚(などの類)。
【他動】同上を課す。
Titillate(ティティレーィト)【他動】(=tickle)くすぐる。(より)愉快に刺戟する。―lation【名】(酒や煙草の如き)刺戟。
Titivate(ティティヴェーィト)【他動】[俗語]飾る。(oneself)めかす。
Titlark(ティトラールク)【名】[動物]雲雀(ひばり)の□。
Title(タイトル)【名】(人の)称号、尊称。(又)爵位、肩書(の類)。Official title.官名。
②(本の)表題、名称。(一章の)題名。(-page)表題紙、(所謂)とびら。③(to some
propetry, etc.)(法律の認むる)権利、権限。(=deed)地券(状)。

  • 035

Titled(タイトルド)【形】(personages)肩書の有る人、有爵者。
Titling(タイトリング)【名】本の背に金文字(など)を入れる事。
Titling(ティトリング)【名】[動物]山雀(やまがら)、四十雀(しじゅうから)の□。
Titmouse(ティットマウス)【名】[動物]山雀(やまがら)。
Titter(ティッタ~)【自動】くすくすと笑う。【名】くすくす笑い。
Tittle(ティットル)【名】(=whit, bit)微々たるもの、微塵。Not one jot or tittle
or it.塵程も無い。Her face is her mother's to a tittle.顔はお母さんそっくり其儘。
Tittle-tattle(ティットルタットル)【名】(=idle gossip)世間話、閑話。
Tittup(ティッタップ)【自動】(along)跳び歩く、踊り歩く。
Titular(ティテュラ~)【形】名(title)計りの、有名無実の、有位無官の(君主など)。
②(possessions)有権所有者。③(saint)教会の守護者。―ly【副】同上に。
Tizzy(ティッズィ)【名】[英俗](sixpence)六辺(の異名)。
To(トゥ)【前置詞】[注意]主なる意味は第一、方向(何処へ行くなど)。第二、制限、範囲。

  • 045

(幾歳まで生きるなど)。第三、目的、結果(利益の為に、利益に成るなど)第四、種々の
関係(人に物を与える、国家の名誉など)。第五、動詞の原形と合して不定法を作る。
①【方向】We saw an island(far)to the westward(=toward the west).遥か西方
に当たって島が見えた。Mount Tsukuba rises to the west of the town.其町の西方に
聳ゆるは筑波山。Take the road to the right.右方の道を(右に曲って)行け。To lie
to windward(=toward the wind)―to leeward(=toward the lee).風上に在り、
風上に在り。[注意]「方向」の”To”は概して”Toward”の略形なり。又「方向」
の”To”は”go to””come to”の如き動詞に続き、又”kind do”,”polite to”の
如き形容詞に続く事多し、以下「動詞に続く”To”」「形容詞に続く”To”」参看。
②【制限、範囲、程度】You have succeeded to a certain extent―to a certain
degree.或程度までは(多少)成功した。People gatherd to the number of
100,00(=as many as 100,00 people).十萬人も集った。He is in debt to the
amount of―to the extent of―to the turn of(=as much as)100,000 yen.
十万円も負債が有る。The Japanese will fill the country to the exclusion of
other nationals.日本人は他国人を容れる余地無き程に其の地に充満せん。Snow falls
there to the depth of―to a depth of―6 feet.雪が六尺も降る。The palm

ー008
[1401]
tree grows to the height of―to a height of―100 feet.一百尺の高さに達する。
The line extends to the length of―to a length of―1000 miles.一千哩の長さ
に達する。Tell your story to the end.仕舞まで話せ。He remained faithful
to the last.最後まで忠義を立て通した。I will exert myself to the utmost.極力
御尽力申さん。They fell flighting to the last―died game to the last―fought
to the death―fought to the last gasp―fought to the bitter end.最後迄
(飽くまで)勇戦奮闘した。I would go with you to the end of the world.君とな
らば世の果までも。You might argue to the end of time―to all eternity.
何時迄論じても果てしが付かぬ。And so on to the end of the chapter.仕舞まで
其通り。I will stand by you to the last drop of my blood.此身体に血が一滴で
も残る間は(此声が通う間は)お力に成らん。We will fight to the last man.一人
に成る迄(全滅を期して)戦わん。He shall pay me to the last penny―to the.
utmost farthing.一文も残らず(返済させて見せる)。The widow educated her
children to the best of her abilities(=as well as she could―as best she might).
力に及ぶ限り(何うか斯うか)子供等を教育した。To the best my my belief
(=so far as I know)知って居る処では(そんな人は無いなど)。To fool a man to
the top of his bent.(女が)男を飽くまで翻弄する(鼻毛を読む)。The cup is
full to the brim.溢れそうに一杯。To raze a city to the ground.都を焼き
払う。To be wet to the skin.肌までびしょ濡れ。To be chilled the bone.
全身水の様に冷える。To be stript to the waist.肌脱ぎ。His words stung me
ー019
023ー
to the quick.言い草が癪に障った。Let us prove the matter the bottom.
充分に調査しよう。It is rotten to the core.(心など)心底までも腐って居る。
A Japnese to the backbone.生粋の日本人。To cut one's fingers to the bone.
深く手を切る。To cut one to the heart.深く心を痛める。It would be a war
to the knife.鏖戦。To be armed to the teeth.有らゆる武器(七つ道具)を身
に付けて居る。To drain the cup of pleasure(or sorrow)to the dregs.道楽
(苦労)をし尽す。To extol anything to the skies.口を極めて賞め立てる。To
applaud a speaker to the echo.非常に喝采する。To enforce a law to the
letter.厳しく□行する。The portrait is drawn to the life.生き写し。At six
o'clock to the minute.六時と云うと一分も違わず(来るなど)。To be punctual
to the minute.時間を厳守する(人)。To be exact the the cent in pecuniary
dealings.取引の堅い人。The renderings are brief and to the point.一見直ちに
要領を得る訳語(痒い処へ手の届く様)。His answer is nothing to thee parpose.
不得要領の回答。To speak to the question.要領を得た事を云う。He is
generous to excess―to a fault.大気過ぎる。He is precise to a degree
(=extremely).非常に(几帳面な人)。He is clever to a wonder.不思議な位(非常
に)器用な人。He has succeeded to a miracle―to a marvel.不思議な位(立派
に)成功した。He will succeed to a certainty―to a dead certainty(=most
certainly).屹度(間違なく)成功する。The coat fits you to a nicety―to a T.
キチンと合う。It is three years to a day since I arrived.丁度三年(一日も違わぬ)。
The distance is three miles to an inch.丁度三哩(寸分も違わぬ)。Her face is her
mother's to a hair―to a tittle.顔はお母さんにそっくり其儘。The accounts are
correct to a hair's breadth.厘毛も違わぬ。The meat is done to a turn.丁度
□い加減に焼けて居る。They were killed to a man.一人も残らず(悉く)戦死
ー033

[1402]

ー043

  • 045-

した。That is carrying the matter to excess(=too far).遣り方が極端だ(遣り過
ぎる)。He drinks to excess(=too much).飲み過ぎる。He is grave to sadness
(=to excess)真面目過ぎる。He is tender to weakness(=to excess).(男にして
は)心が優し過ぎる。He is liberal to profusion(=to excess).気が大き過ぎる。
She loved him to distraction(=to excess).(発狂する程にとは)余り惚れ過ぎた。
I was tired(nearly)to death.死ぬ程くたびれた(疲労して綿の如し)。The house
is filled to overflowing―crowded to suffocation.立錐の地無し(に相当)。
This house will suti me to perfection(=perfectly, exactly, to a T).此家なら申し
分無く気に云った。He has succeeded to admiration.見事に(成功した)。
③【目的、結果】[注意]目的は有意志(概して”For”)、結果は無意志、”To”が無意
志の結果を表すは常なれども只”End”に前置する場合にのみ有意志の目的を示す。
He intends to go abroad, and is saving money to that end(=for the purpose).洋行
する為に貯金して居る。He works hard to the end that(=in order that)his
family may live in comfort.家族に楽をさせる為に勉強する。His remarks were
to the effect that grammar ought to be done away with.彼の云った事は文法廃す
可しという趣旨であった。The others spoke to that―to the same effect
―to the same purpose.他の人々もそういう(同じ)趣旨の事を云った。He
must be well, for I know nothing to the contrary[effect].無事で居るだろう、
さうでない様な話も聞かないから。I tried to persuade him, but all to no purpose
(=in vain).勤めても其甲斐無し。If I succeed in this, I shall have been born to
some purpose.是が成功すれば生れた甲斐が有る。He is, to all intents and
purposes(=virtyally, as good as), a dead man.死んだも同然。To one's advantage
―to one's benefit―to one's disadvantage―to one's prefudice, etc.利益
に成る、不利益に成る、損に成る、害に成る。To investment will turn out to your
advantage.此投資は(屹度)御利益に成ります。A year's stay in Tokyo will prove
to your benefit(=will do you good).東京に一年居れば(屹度)裨益する処がある。
It will be to your interest to remain silent.黙って居る方が利益だ。If you do not
explain your conduct, they will put on it a construction to your disadvantage.弁明
して置かないと不利益の曲解をされる。He was loved to his ruin.惚れられたのが
身の詰まり。To be favoured to one's injury.贔屓の引き倒し。I know(find)
to my cost―have learned to my sorrow―what it is to e in debt.借金は
(身にしみて)懲り懲りだ。Blue sets off gold to advantage.紺地に金は引立つ。

  • 003

Foreign clothes sets you off to advantage.君は洋服が引立つ。She looks to
advantage at a distance.遠目の好い女。To turn everything to account.何んな
事でも商法の種にする(転んでも只起きぬ)。To one's honour―to one's credit.
(誉と成る、面目と成るの意味より)天晴、感心。He haas conducted himself to his
honour.天晴な行動。He has acquitted himself to his credit.天晴な手際(立派
に遣って退けた)。To his honour be it said that he…(何々したのは敵乍ら)
天晴(など)。It is reported to his credit that he never…(何々しなかったのは)感心。
To my shame I must confess that…お恥かしい事乍ら。To one's joy(surprise,
disappointment, etc.).(何々であった)為に嬉しかった、嬉しい事には。I found
to my joy(=was rejoiced to find)that he was alive.嬉しい事には未だ生きて居た。
To our surprise―to our astonishment―he has succeeded.驚いた事には
彼は成功した。He has recovered, much to the delight of his friends.彼は全快

  • 035

[1403]
031-

したので皆悦んで居る。To my disappointment, I found that he had left
Tokyo.(来て見れば)彼が東京を去ったと聞く悲しさ。So the matter has ended,
to the unspeakable relief of everybody.事件が落着して皆非常に安心した。
I have solved the problem to my satisfaction.思い通りに(解決した)。She revenged
herself to her heart's content.思う存分(怨みを晴らした)。To be burned
(starved or frozen)to death.焼け死ぬ(餓死す、凍死す)。To sing(rock or Iull)
a child to sleep.守歌を歌って(揺すって、だまして)子供を寝かす。A child cried
itself to sleep.泣き寝入る。To work oneself to death.余り勉強して死ぬ。
④【種々の関係】(a)【与格関係】(人)に(物を与える)(I gave him money―より)
I gave some money to the man.其男に金をくれた。(I wish you succedd―より)
Success to you!御成功を祈る。Good luck to you!好運を祈る。(遊□家に向
って云わば)たんとお撃ちなさい。Glory be to God!神を賛美せよ。Long life
to him!(誰某)万歳。Be hanged to you!(お前の様な奴は)絞罪に成って死んで
了え。All honour to the brave!勇士に敬意を尽くせ。Woe to the man who
marries such a woman!斯んな女を貰う人こそ災難だ。Farewell to Happiness
もう此世に幸福無し。When anything is upon my heart, good morning to my
head.心配事が有るともう考え事はダメだ。A truce to strife!暫く争いを止めよ
(b)【親族関係】(誰)の(何)。[注意]此「の」は通例”Of”にして、之に”To”を代
用すれば概して意味を異にす。She was the mother of many children―a mother

  • 42

043-

to the orphan.多くの子を生んだ孤児を養って我が子の様子に育てた。When I am no
more, be a(second)father to my children.我亡き後は子供等に(第二の)父と成
って呉れ(我が子の如くに保護せよ)。The child is father of the man―father to
the man.三つ子の魂百迄も。(c)【公務関係】(誰)の(秘書官)など。He is private
secretary to the Fremier.首相の秘書官。The man was guide to the party.一行
の案内者。He followed th army as interpreter to the headquarters.司令官の通
訳官に成って従軍した。He is heir to (=inherits)a large fortune.大きな身代を
受け継ぐ身。(d)【所有関係】(何)の(奴隷など)。[注意]”Of”と”To”両構文
を有する例あり。He is the slave of avarice―a slave to avarice.欲の奴隷。Pericle
became the prey of―fell a prey to―the plague.黒死病に罹って斃れた。He
became the victim of an assassin―fell a viction to the dagger of an assassin.刺客
の犠牲となった。He became the martyr of science―died a martyr to science
科学の為に義士(犠牲)となった。[注意]次は”Of”と”To”にて意味を異にする
あり。He is the friend of the people―a friend to liberty.国民の友、自由を愛する。
He is a foe to tyranny―an enemy to despotism.圧制を憎む。He is no enemy
to wine and woman.嫌いじゃない。He is a traitor to our cause―has turned
traitor to our party.彼は我が党の謀反人。I hate to be a party to such a quarre
―will be no party to such an affair.そんな喧嘩に関係するのは真平。He
no stranger to poverty, but a stranger to destitution.貧は知れども窮は知らず。
He is an accessary to the crime.共謀者。[注意]次は”To”の構文に限る例
Such a man is an honour to his country.国家の名誉。He is a credit to his faily
and his school.あの様な子を持つのは親の面目、あの様な生徒を出すと学校の誉れだ。
You are a disgrace to your parents―a discredit to your school.(お前のような奴は)
親の面汚し、又学校の体面を汚す。He is an ornament to his profession.同業者の
面目。Such a man is station to humanity.あんな者は人類の汚れだ。He is a loss

  • 056

001-
[1404]
his country―his death is a cainmity to the nation.国家の為に惜しむべし、国家の災難
なり。I don't like to be a burden to my father.親の厄介に成り度くない。He is
a constant trouble to the police.終始警察の御厄介になる。So far from being
a help to me, he is an encumrancee to me.彼は手助け処か(却って)厄介者。So far
from being a curse to them, poverty is a blessing to students.貧窮は学生の不幸に
非ずして却って幸福なり。The book is a boon to students of English.英学生への
賜物と云うべし。Such is a warning to our erring sisters.堕落女学生の見せしめに
成る人。(e)【比例、比率】(三に)対する(六など)。(甲の乙に)於ける(是の彼に)
於ける(が如し)。9 is to 3 as 3 is to 1.九の三に対するは三の一に対するが如し。
Japan is to Asia what England is to Europe.日本の亜細亜に於ける猶英国の欧州に
於けるが如し。Reading is to the mind what food is to the blood.読書の精神を養う
事食物の血液を養うが如き。I'll lay three to one upon it.三一の賭をおしよう(勝
ったら一取る、負けたら三遣る)。Ten to one, you will fail.十中八九迄は(大概)
失敗する。It is Lombard Street to China orange―all the world to a
hand-saw(=ten-thousand to one)that you will fail.失敗は(一体万とは)殆ど請合い。
(f)[古](嫁)に(取るなど)。He took her to wife.彼女を妻にした。He has
a duke to his father-in-law.公爵は舅に持って居る。She had nothing to her fortune.
持参金(として)は一文も以て来ない。(g)(As to=about)(何々の如何に)
就ては。[注意]此熟語前置詞は疑問死の前に在りて”about”等に代用す。There
is no doubt about it―no doubt as to what it means.(其意味の)如何に就いては疑い
無い。A question arose as to who should be the leader.誰を首領に立てようかと
いう問題が起こった。People speculate on the result of the war―speculate as to how
it will end.戦闘の結果(如何)に就て世人はとりどりの説を立てる。[注意]又文頭に
置いて”As for”に代用することあり。As to(=as far)fame, it does not matter
whether we win it or not.名誉の如きは之を得るも得ざるも我等の関する処に非ず。
⑤【時】(=up to―this day―this hour)今日に至る迄、只今に至る迄も(知らず
など)。From 9 to 12.九時から十二時迄。A quarter to twelve.十二時十五分前。

  • 15

18-
⑥【動詞に続く”To”】(a)【往来の動詞】To go, come ,repair, proceed, walk,
run, fly, ride, drive, march, etc.―to a place.(何所)へ行く、来る、赴く、(何う
して行く)。To go to work―get to work―set to work―fall to work―
turn to work―proceed to business.取り掛かる。To go to one for something
―come to one for something―turn to one for something.(人に物を乞うの意味
より)頼みに行く、頼みに来る、人を煩わす。To go to law―go to war―appeal to
arms―resort to force―trust to chance―take to some occupation―betake
onself to some occupation―have recourse to some measures.(法律に)訴える。
干ばつに訴える、腕力に訴える(依頼する、用いる)、僥倖を頼みにする、職業に依頼する
(始める)、或処置に依頼する(用いる)。To go to extrems―go(to)all
lengths.極端な(最後の)手段を用いる。To go to ruin―go to wreck―go to
the devil―go to the dogs.滅亡する。To come to woe―come to grief.
憂き目を見る(失敗する)。To come to an end―come to a decision―come to
an agreement―come to an understanding―come to terms.(事が)終る
(落着する)、決定(決着)する、相談が纏まる。To come to so much―amount to so
much.(幾らに)成る、上る。To come to one's property―accede to one's property
―succeed to the property.後を取る、後を嗣ぐ。To get to a place―attain to

  • 28

[1405]
perfection.行き着く、達する。(b)【昇降の動詞】To rise to one's feet―rise to
wealth and honour―rise to the occasion.立ち上がる、富貴に成る、事に臨んで能
を表わす。To fall to the ground―go to the ground.地に落ちる(全然失敗に
帰す)。望み絶ゆ(おじゃんに成る)。Such good fortune fell to my lot―a misfortune
happened to me.果報(当り籤)が自分に当たった、不幸が身に及んだ(不幸に逢った)。
To fall to decay―run to seed―go to ruin.衰微する、滅亡する。To fall
to crying or laughing―fall to blows―come to blows.泣き出す、笑い出す、殴り
合いを始める。(c)【人に対する挙動】To beekon to one―bow to one―kneel
to one―listen to one―nod to one―shont(call, hallo)to one―speak to one
talk to one―turn to one―take off(raise, lift)one's hat to one.人に向
って手招く、黙礼する、跪く、耳を聳てる、点頭く、聲を掛ける、口を利く、話しかける、
向う、帽を取る。To bow to one's opinion―bend to one's will―yield to
persuasion.意見に従う、心に□く、勧めに従う。To feder to superior judgment―
submit to authority―surrender to the enemy―succumb to a disease 長者に
譲る、命に服する、敵に降参する、病に斃れる。To give in to―knock under to―
knuckle under to―yield to―one's antagonist.(参ったと云って)降参する。To
cringe to the powerful―crouch to the oppressor.権門に媚びる、暴者に頭を下げる
To listen to one―hearken to one's prayer―attend to one's words.耳聳て
聴く、耳を傾けて聴く、謹んで承る。To attend to business―look to the matter
―see to anything.(等閑に附せずして)注意する。To look to―minister to―
one's comforts―cater to―pander to―evil passions.安楽を図る、(恋などの)
取持をする。To listen to―consent to―consent to―agree to―a proposal.承知する。To
consent to a plan―assent to a question.承諾する、然りと云う。To consent to
―object to―a plan.承知、不承知。To object to―except to―a statement
異論を唱える。(d)【指摘の動詞】Everybody points to him as the culprit
―everything points to his guilt.十目の見る処、十指の指す処。All these fact
point to the conclusion that he is innocent―testify to―bear witness to―
his innocence.事実が彼の無罪なる事を表明する。I can swear to―testify to―
bear witness to―his innocence.彼の無罪なる事は私が証言する)(証人に成る)。
(より)To own(to)―confess(to)―one's own fault.自白する。To allud
to―refer to―advert to―revert to―some subject.(暗に)指して(序に)云う。
(e)(粘着、附属、関係の動詞)To adhere to―stick to―cleave to―something
粘り付く。To adhere to one's resolution―keep to―hold to―one's agreement
―stand to one's engagement―stick to―cleave to―one person or thing.決心
(など)を守る(翻さぬ)、約束を守る、一人(一物)を守る(浮気をせぬ)。To adhere
to one's views―hold to one's opinion―be wedded to one's opinion.意見を固守
する。Any property belongs to a person.財産は(所有物として)人に属する
Blame attaches to a door of wrong.不正な事を為す者には非難が属する、附く(非難
有り)。To matter pertains to―appertains to―politics.政治に属する。
関する(政治上の)事。This relates to―refers to―thats.是は彼に関係する
(f)【思えらくの類】(I think he is innocent―より)It seems(to me)―appear
(to me)―that he is innocent―he seems(to me)―appears(to me)to be
innocent.彼は無罪の様に思われる。(より)No man is a hero to his valet(=no

[1406]

man seems a hero to his valet).英雄も毎日見れば只の人。It may be sport to
you, but it is death to us.其方に取っては冗談だらうが、此方に取っては一大事。(I
think of a plan―より)An idea occurs to my mind.一趣向胸に浮ぶ。(I often
think of the matter.―より)The matter often recurs to my mind.時々心に浮ぶ。
(g)【他動詞】[比較]To come to life―bring a man to life.蘇生する、蘇生せしむ。
To come to an end―bring a matter to an end(to a happy termination, etc.).
(事が)終結する。(主格の為に)終結する(目出度落着するなど)。To come to terms
―bring the enemy to terms.降参する、降参させす。To come safe to land―
bring a child safe to land.無事に陸に着く、(子供などを)助け揚げる。To come
to oneself―bring a man to himself.正気が附く、正気を附ける。To come to
one's senses―bring a man to his senses.迷夢が醒める、迷夢を醒まさせる。
To bring a man to book―call a man to account―take a man to task.譴責
する(折檻)する。To invite a man to a party―bid a man to a wedding―ask
one to dinner.(人を)招く、呼ぶ、招待する。(より)To treat one to good things―
人に肉(など)を配る(取って進める)。(That is going too far―carrying the matter
too far―より)That is carrying the matter to excess.極端な遣り方。(To go
to extremes―より)To carry the matter to extremes.最後の手段を取る。
To be driven(impelled)to extreme measures.止むを得ず最後の手段を取る。
(To come to one's wit's end―より)To be driven(brought, put)to one's
wits' end.途方に暮れる(絶体絶命)。To go to school―send a boy to school.
少年を学校へ出す。To go to the dogs―throw anything to the dogs.棄てる。
When you see smoke, the idea of fire occurs to your mind―the sight of fire suggests
the idea of fire to your mind.烟を見れば火という念が浮ぶ。An idea occurs to―
suggests itself to―one's mind.一趣向胸に浮ぶ。To fall to laughing or crying
―the joke set them(to)laughing―the news set them(to)crying.(主格の為に)
笑い出す、泣き出す。(h)【各種の動詞】To lead a person to a place.導く。
(より)To lead to some result―tend to some result―contribute to the result―
conduce to one's welfare―redound to one's honour.或結果に到達する、或結果
を生ずる傾向あり、結果に(到るに)与って力有り、幸福(など)を助ける、名誉に帰す。
To be reduced to ashes―dashed to pieces―smashed to atoms―worn to rags
―torn to tatters―torn to shreds.灰□に帰す、微塵に砕ける、粉砕せらる、
ぼろぼろに切れる、ぼろぼろに破れる。To be reduced to a skelton―worn
to a shadow―beaten to a jelly―to a mummy―burnt to a cinder.骸骨の
様に痩せ衰えて居る、骨と皮計り、殴られてなますの様に成る、(肉などが焼け過ぎて)
灰に成って了う。To turn one's attention to―direct one's attention to
―bend one's mind to―some business or study.(何に)心を傾ける、心を寄せる
(勉強する)。To turn one's hand to―direct one's offorts to―some task.
(何)仕事をする、(何を)勉強する。To direct one's steps to―bend one's steps to
―wend one's way to―a place.足を向ける(行く、赴く)。To direct a letter to
a person―address a letter to a person―refer a person to another.手紙を誰に
宛てる、人を(誰へ)差し廻わす。To give, lend, bring, hand, offer, pay, sell,
etc.―something to some one.人に物を与える(等)。To look to one's interests―
have(no)regard to one's interests―have an eye to the main chance.(一身の)

[1407]
利益を図る(顧みぬ)。(より)He does everything with an eye to―with a view
to―the main chance.彼は何事をするにも自己の為。To leave the matter to one―
commit the business to one's care―commend one's soul to God―trust oneself
to another's guidance.人に(事や身を)任せる、託す。To leave a ship to her fate
abandon her to her fate―commit a letter to the flames―commit the dead
to the earth―consign the dead to the grave.(船を其運命に任せるとは)棄てる、
焼き棄てる、葬る。To give oneself to―devote one's time to―dedicate or
consecrate one's life to―some work or case.(何に)身を献ずる(専ら従事する)。
To give up one's seat to―resign one's seat to―a lady.席を譲る。To give up,
yield up, deliver up, surrender―the castle to the enemy.城(など)を明け
渡す。To give oneself up to―surrender oneself to―justice.自首する。To
give oneself up to―addict oneself to―abandon oneself to―surrender
oneself to―pleasures.遊び(など)に耽る(現を抜かす)。To resign oneself to
fate―reconcile oneself to a loss.諦める。To hand over, make over, turn
over, deliver over, transfer―one's business to one's successor.譲り渡す。To be
devoted to destruction―destined to the scaffold―doomed to failure―fated
to a bad end.(如何なる)運命に定めらる、(何々の)運命なり。To be appointed
to some office―sentenced to imprisonment―conddemned to death.任ぜらる、
宣告せらる(も運命の類)。To speak to―say something to―a person.人に物を
云う、(何を)云う。To tell, communicate, impart―some news to a person.
人に報を伝える。To talk to oneself―say to oneself―think to oneself.
独言を云う、(斯うだと)独言を云う。(腹の中で密に)独言を云う。To lay one's
advice to heart―take one's reproof to heart.忠言(など)を心に留めて篤と
考える、譴責(など)を気に掛ける。To lay a fault to one's charge―impute
a fault to one.罪を人に帰す。To lay chaim to―pretend to―have some
pretensions to―have no pretension to―wit or beauty.(所有権を争うの
意味より名を争うの意味と成り)自ら(才子などを以て)任ずる。(任ずる権利が無い
とは)□も才子美人などと云えた柄ではない。(To go to bed―より)To put
a child to bed.子供を寝かす。(To go to scholl―より)To put a boy
to school.少年を学校へ出す。To be put to trial―subjected to trial―
(hard)put to it―driven to extremity―exposed to danger.苦しむ、困難
する。窮地に陥る、危険に逢う。To put money to―apply a sum to―good or
bad use.金(など)を(何に)用うる。To put one's hand to anything―set one's
hand to an instrument.(人の物などに)手を付ける。(証文などに)記名(調印)する。
To put down, set down, attribute, assign, refer―anything to its cause.(何事
でも)原因に帰す。To attribute some quality to a person―impute some fault
to a person―ascribe some work to a person.人に徳を帰す、罪を帰す、作を帰す
(誰の作なりと云う)。He owes his success to luck―attributes(=says he owes)
his success to luck.彼の成功は僥倖に起因する(僥倖だ)。彼は成功を僥倖に帰す
(自分で僥倖だと云う)。To add, join, attach, append, annex, affix, prefix,
suffix―one thing to another.加える、接ぐ、附ける、添える(等)。(より)To tie
a man to a post―bind a man to some engagement.縛る、束縛する。To bind
a man to ―swear a man to―secrecy.秘密を誓わしむ。To bind oneself to―
pledge oneself to―secrecy.秘密を誓う。To bind oneself to―commit

[1408]
oneself to―a line of conduct.(何うすると)誓う、言質を取られる。To be
limited to―confine oneself to―restrict one to―one thing.(一つに)留まる、
留める、制限する。To have a room to oneself―keep anything to oneself―
take credit to oneself.(室などを)独占する。(秘密などを)人に云わぬ。(手柄などを)
己が功とする。To adapt, adjust, suit―one thing to another.(何を何に)合わ
せる(加減する)。(より)To sing to―dance to―march to―some music.音楽に合
わして(歌う、踊る、進軍するなど)。To adapt oneself to conditions―accommodate
oneself to circumstances.融通を利かす、変通が利く。To accustom a man to
some work―habituate a man to danger―inure a man to hardships―season
a man to the climate―harden one's feelings to the horrors of war―break a horse
to the bridle.(人や馬などを何に)慣らす。(より)To train, breed bring up―
a child to some trade or profession.商売(など)を仕込む。We often liken or
compare life to a voyage.人生を航海に譬える。I should choose death before
dishonour―prefer death to dishhonour.恥掻くなら寧ろ死ぬ(死ぬとも恥かかぬ)。
⑦【形容詞に続く”To”】(a)【人に対する形容詞】To be kind to everybody―
polite to the ladies―civil to strangers―courteous to one's guests.人に対して
親切にする、丁寧にする。He is haughty to―insolent to―his inferiors, and
servile to―obsequious to―his superiors.目下の者には横柄で、目上の者にはへ
いへいする。Some of them are friendly to us, and some are hostile to us.中には
日本人に対して好意あるものもある、又敵意あるものもある。Be obedient to your
superiors―dutiful to your parents.長者には従順に、親には孝行をせよ。Be
merciful to the weak―be not cruel to the dumb beasts.弱い者には情深く、畜生
だとて残酷にするな。Society for the prevention of cruelty to animals.
動物虐待防止会。To be partial to some―impartial to all.或ものは特に好き、
皆に公平。(b)【忠不忠の形容詞】To be loyal to one's master―faithful to one's
trust―true to one's name―false to a man or a woman.君には忠義、任には忠実、
名に背かず、(誰に)不実。(より)To b just to one's engagement―exact to a cent―
punctual to the minute―true to nature―drawn to the life.約束を守る、取引
が手堅い、時間を厳守する、(絵が)真に迫って居る。(c)【接近、接触の形容詞】To be
close to the wall―adjacent to one's grounds―contiguous to the sea.壁にくつ
ついて居る、屋敷に接して居る、海に接する。To be near[to]the school―nearer
to the school―nearest to the school―next to nothing―second to none.学校
に(もっと)近い、一番近い、殆ど無い、誰にも負けぬ、Emotions akin to love―
peoples kindred to the Japanese.恋愛に類似する(近き)情、日本人と親類の(同族の)
国民。To be related to a person―allied to a word.親類(の人)。類似の語(など)。
(d)【適応の形容詞】To be apposite to the case―appropriate to the occasion
―adapted to the needs of the times―suited to the person or place―adequate
to the end.適切な(例証など)。時代の要求を充たすに適応せる(著述など)。人や場所
に適当な(事業など)、目的を達するに相応な(充分の資金など)。To be competent to
the task―equal to the occasion.任に堪える。According to circumstances.
事情に応じて(臨機応変に)。According to rule―agreeably to my promise―
pursuant to orders.規則通り、約束通り、命令通り。He has never been abroad
to my knowledge.僕の知って居る処では(洋行はせぬ)。To my thinking
(=in my opinion), he is a veery good scholar.僕の考では(大層学問が出来ると思う)

[1409]
He is innocent to all appearance.何う見ても(無罪らしい)。To be made to
order―made to measure―drawn to scale.お誂えで拵えた(品)。寸法に合
して拵えた(靴など)。縮尺に合して引いた(地図など)。To be congenial to one's
tastes.性に合った(仕事など)。(より)The book is(not)to my taste―(not)
to my liking―(not)to my mind.気に入った(気に入らぬ)本。To be used to
such things―accustomed to the work―habituated to danger―innred to
hardships―seasoned to the clinate―hardened to crime―broken t the bridle.
(何に)慣れて居る。(より)He is new to the business.業務に不慣れ(新参)。
(e)【反対の形容詞】To be opposite to one's views―opposed to a plan.人の
意見に(偶然)反対、計画(など)に反対(の態度)。To be opposite to one's opinion
―contrary to one's wishes.意見に反対、希望に反する。To be opposite to
each other―antagonistic to each other.互に反対、氷炭相容れず。To be
adverse to one's interest―averse to study.利益に反する、勉強が嫌い。(より)
To have a dislike to a man―an aversion to work―an antipathy to cats―
a repugnance to pain.(何が大)嫌い。To be a bar to the union of the two―
a hindrance to one's progress―an impediment to one's advancement―an
obstacle to one's success―an obstruction to the view.(何の)妨害(邪魔)に成る。
(f)【利害、順逆の形容詞】To be beneficial to health―advantageous to Japan
―profitable to the firm―salutary to the state.(何に)有益、有利なり。
To be injurious to one's reputation―detrimental to health―prejudicial to
one's interests―derogatory to one's character―harmful to the rich crop―
hurtful to the eye―disadvantageous to Japan.(何に)有害、不利なり。(より)
Examples destructive to public morals―a calumny fatal to one's reputation―an
economy ruinous to the state―a war disatruous to Russia.風俗壊乱、致命的中傷、
亡国的経済、多大の損害ある戦争。The times are favourable to―propitious
to―the project.此事業には時期好し。The times are unfavourable to―
adverse to―cross to―the enterprise.時期悪し。A performance creditable
to a man―a line of conduct honourable to a man.感心な手際、天晴な行為。
(g)【感覚の形容詞】To be sensible to shame―sensitive to ridicule.恥を知る
(は君子)。嘲弄(など)を気にする、恐れる(は神経過敏)。To be insensible to
shame―dead to shame―lost to virtue.恥を知らぬ(破廉恥)。To be alive
to the feelings of honour―dead to all asense of shame―awake to one's own
interests―blind to one's own merits or faults―deaf to entreaty―callous to
ridicule―indifferent to praise or censure.(人が)恥を知る、恥を知らぬ、己が利益を
知る(慾が有る)、己が長所を知らぬ、無情なり、嘲弄されて平気、世の褒貶に無頓着なり。
(h)【動詞の主賓を逆にする形容詞】Such things are hateful to me―detestable
to me―abhorrent to my feelings―abominable to me(=I hate, detest, abhor,
abominate such things).そんな事は大嫌い。Such men are intolerable to him―
odious to him―obnoxious to him―offensinve to him―repugnant to him
―repulsive to him(=he can not bear such men.)大嫌い、風上にも厭。Praise or
censure is indifferent to him―alike to him―all one to him.世の褒貶は彼に
取っては何うでも宜い。(有っても無くても宜い)。Fame is dear to us(=we love fame).
名を貴む。You are dear to me―not indifferent to me―everything(all
in all)to me(=I love you).君は可愛い人、有っても無くても□くはない、天にも地にも

宜しいよろしい
[1410]
一人の君。Such things are nuts to him(=he likes such things).そんな事が(却て)
大好物。Books are meat and drink to him(=he loves books above everything).
読書に寝食を忘る。Work is as the breath of his nostrils to him(=he can not
live without working).彼には仕事が生命。His words are gall and wormword to
me(=I can not bear his words).彼の云う事が厭でたまらぬ。Life is dear to me
―time is precious to me.命が惜しい、時間が惜しい。Your aid is valuable to
me―invaluable to me(=I value, can not value your aid).君の助力は大切
(とも何とも云えぬ)。The terms are quite agreeable to me―acceptable to
me(=I agree―can accept―the terms).条件は(至極)結構。The arrangement is
convenient to me―satisfactory to me―(=I am satisfied with it).都合好し、
申分無し。Sympathy is grateful to―welcome to―the unfortunate(=they
welcome it).不幸な者には同情が有難い。To be pleasant to the eye―harsh
to the ear―soft to the feel―smooth to the touch―bitter to the mouth―
sweet or nice to the taste―pleasant to the palate―offensive to the smell.
目の御馳走、耳触り悪し、手触り好し、(良薬)口に苦し、口触り好し、臭気鼻を突く。
It is amusing, interesting, pleasing, gratifying, surprising, astonishing,
annoying, proveking, shocking, etc.―to me=I am amused, interested, pleased,
gratified, surprised, astonished, annoyed, provoked, shocked, etc.(i)【難易の形容詞】
Such things are possible to me―impossible to me.そんな事は私に出来る、
出来ぬ。Such things are easy to you―hard to me―difficult to me―
troublesome to me.君には容易、僕には困難。The taxes are troublesome to―
burdensome to―onerous to the people.
(j)【要不要の形容詞】Things necessary to life―conditions essential
to happiness―qualities necessary to a commander―things indispensable to
success.(何に)必要(欠く可からざる)もの。A matter important to―of the
highest importance to―the state―a circumstance momentous to―of great
moment to―the success of the enterprize―a difference material to the decision.
(何に)重要な、大事な、大切な(事柄)。A matter unimportant to―immaterial to
―of no consequence to―of no moment to―of no account to―all one to
―result.(何には)些細な、瑣々たる、何うでも宜い(事柄)。Things useful to―
of great use to―useless to―of no use to―students.(学生などに)有用な、
無益な(事柄)。(より)He has proved of service to his country.お役に立った。
(k)【附属、附帯の形容詞】A property common to all―proper to one―peculiar
to some.皆に共通の、一人に固有の。(誰に)独特の(性質など)。Such eloquence as is
natural to some―evils incident to society.生来の雄弁、社会に有り勝ちの害悪。
Plants native to―indigenous to the soil―foreign to―alien to―the soil.
土着の、土着でない(植物)。A sentiment foreign to one's heart―a meaning
foreign to the term―an office alien to one's character.心にも無い事(を云う)。
言葉に縁もゆかりも無い意味(を添える)。柄に無い役目。A remark pertinent or
impertinent to the subject―relevant or irrevelant to the case.要領を得たる、
不得要領の(言)。[注意]「附属、附帯」の”To”は次の構文にも用う。There are
exceptions to every rule―every rule has exceptions to it.規則有れば例外有り。
There are two sides to the story―the story has two sides to it.話しに両面あり。
There is a sad side to the story―the story has a sad side to it.話の一面には悲哀

[1411]
0014-
な事がある。Is there any clue to the crime?犯人の手掛かりは無いか。The
door has no key to it.此戸口には鍵が無い。There is no key to the mystery.
此秘密を解く鍵は無い。There is a postscript to the letter.手紙に□白がある。
There is a limit to a man's patiencee.冗談も大概にしろ(に相当)。There
is a moral to it.此話には教訓がある。There is no end to it.際限が無い。To
have a handle to one's name.肩書の有る(人)。To have a second string to
one's bow.(何にでも)掛替が有る。(l)【明不明の形容詞】The fact is clear
to me―plain to me.事実明白なり。It is apparent to―evident to―
manifest to―obvious to―the dullest understanding.分かり切った事。To be
obscure to one―inconceivable to one―incomprehensible to one.不明な
(分からぬ)事。To be visible to―invisible to the naked eye.肉眼に見える
(見えぬ)。To be conceivable or inconcivable to―comprehensible or
incomprehensible to―ordinary minds.凡夫にも分かる(分からぬ)。To be
accessible to―inaccessible to―ordinary people.只の人の這入れる(這入れぬ処)。
To be penetrable or impenetrable to light―pervious or impervious to
water.光線が透る(透らぬ物)。水の透る(透らぬ岩など)。To be open to the view
―closed to the view.見える、見えぬ。To be open to doubt or censure.(疑、
非難などを)容るる余地あり。(より)Man is liable to error―life is subject to
decay.人は(神ならぬ身の悲しさに)誤る憂あり(誤る事もある)。生は死を免れず
(盛者必衰)。A fact patent to all the world―一般にも知れ渡った事実。(より)A
fact known to―familiar to―everybody.誰も彼も熟知せる、見慣れた、□らし
からぬ(事実)。The sight is strange to me―the statement is new to me.見慣
れぬ光景、初耳。He must be privy to the secret.秘密を知って居るに違い無い。
(m)【義理、責任の形容詞】I am obliged to you―grateful to you―thankful
to you―bounden to you―beholden to you―for your kindness.御親切(千万)
□けなし。I am indebted to you for my success(=I owe you my success).君の
お蔭で成功した。I am liable to you for the sum of 10 yen(=I owe you 10 yen).
君に対して金十円の債務がある。Every man is responsible(accountabble,
answerable)to heaven for his conduct.各人の行動は天に対して(答弁の)責任あり。
(n)【起因の形容詞】Owing to―thanks to―the war, prices have risen.戦争
の為に物価が騰貴した。The rise in prices is due to―attributable to―
ascribable to―assignable to―referable to―the war.物価騰貴は戦争の
為めである。(o)【比較の形容詞】To be equal to―unequal to―anything.
等し、等しからず。To be similar to―dissimilar to―anything.同様なり、
同様ならず。There is nothing comparable to this.是に比す可きもの無し。Any
principle is peeferable to none.何んな主義でも無いには勝る。The profit is
proportionate to the risk.利益は危険に準じて大きい。Silence is sometimes
equivalent to―tantamount to―a lie.沈黙は偽りに相当する事あり。To be
paramount to all others.最上の、無上の(務めなど)。This is superior to that
―inferior to the other.是は彼に勝る、劣る。One event is anterior to―prior
to―previous to―antecedent to―another.甲事件は乙に先立つ(前なり)。
One event is posterior to―subsequent to another.甲は乙に後る(後なり)。
(p)【運命等の過去分詞】To be devoted to destruction―destined to the scaffld
―doomed to failure―fated to a bad end―ordained to eternal life or perdition.

  • 038

[1412]

  • 045

(如何なる)運命なり。(より)To be born to wealth or poverty.富貴(貧家)に生る。
To be devoted to one's country.熱心に国を愛す。To be addicted to pleasure.
遊びに耽って居る。To be given to crying.よく泣く(泣き虫)。To be resigned
to one's fate―reconciled to one's loss.(仕方が無いと)諦めて居る。To be
consecrated to―dedicted to―sacred to some deity.(何神を)祀った(宮など)。
⑦【熟語に続く”To”】In addition to this,…之に加うるに(尚亦)。In answer
to a question.問の答として。In deference to one's opinion.人の意見に従って。
In opposition to one's interests.利益に反対の(処置をするなど)。In preference
to others.他を差置いて(是を取るなど)。In proportion to the size.大さに準じ
て(強いなど)。In reply to a letter.回答に(何と云う)。In(or with)regard
to―in(or with)respect to―in(or with)reference to―(=about)the
matter.(此件に)就いて(談ずるなど)。In justice to one.公平に(云うなど)。
In obedience to one's orders.命に従って。⑧【不定法】[注意]”To”は動詞
の原形(Root-Form)と合して不定法を作る、□して不定法には二つの用法あり。
(a)【Noun Infinitive】To do so is easy.為す事。(b)【Qualifying Infinitive】
I want something to do so.為す為に。
To(トゥー)【副】[注意]概して前置詞に続く目的語を略して副詞と成りたるもの。A
ship comes to [the wind]―heaves to[the wind].(帆船が)停船する。A ship
lies to[the wind].停船して居る。A shot across her bows brings her to.(軍艦が
商船などの)進行を停止せしむ。He has come to [himself].(気絶した者が)正気を
附く。Cold water will bring him to.水を吹っかけると正気が附く。Let us fall to
[work or eating](御馳走が出たから)頂戴しよう(など)。Go to![古]おい、是れ
(など)。Turn to[work].―Stand to[work], boy!さあ始める。To push
the bolt to.(戸を)桟を下ろす。The door is to(=not quite shut).戸がざっと
閉じてある。Men hurried to and fro.行ったり来たり(右往左往)。
Toad(ドーゥド)【名】蝦蟇(がま)、蟾蜍(ひきがえる)。(より)いやな奴。(・eat'er)□人、おた
いこ、ごますり。(―'stool)毒茸(どくきのこ)・
Today(トーゥディ)【名】(=toad-eater)□人、おたいこ、ごますり。【自他動】(人に)
媚びる、媚び諂う。―ish【形】同上の様な。―ism【名】同上する事。
Toast(トーゥスト)【名】焼パン(-rack)同上を置く窯。【他動】(パン、乾酪などを)
狐色に焼く。(足などを火で)温める。Toasting-fork.パンを焼くに用うる長い肉叉。
Toast(トーゥスト)祝杯、乾杯。(=master)宴会の会長(乾杯、祝辞、演説等を披露する
役)。②祝杯を挙げらるる人(又は事)。(殊に)全盛の美人。She was a great toast
in her day.若い時は全盛を極めた。【他動】(誰の)為に祝杯を挙げる、乾杯する。
Tobacco(トバッコ)【名】煙草。(=heart)煙草の中毒より起る心臓病。(-pipe)煙管。
(=plant)[植物]煙草。(=pouch)煙草入れ。―nist【名】煙草屋。
Toboggan(トボッガン)【名】(慰みに山を下る)橇(そり)。(=shott or slide)同上滑り場。
Toby(トーゥビィ)【名】翁の形に焼いた(□酒などを入れる)壺。
Toco(トーゥコ)【名】[英国学校俗語]罰、懲らしめ。To administer toco.(罰として)鉄拳(など)を食わせる。
Tocsin(トクスィン)【名】警鐘。
Today(トゥデーィ)【名、副】今日。
Toddle(トッドル)【自他動】(or one's way)(歩き始めの子供の様に)ちょくちょくある喰う。
【名】ちょいちょい歩き。―dler【名】子供。
toddy(トゥディ)【名】棕櫚酒。②火酒に湯を割って砂糖を入れレモン(など)の香気を加えた調合酒。

[1413]